Вечная любовь - страница 11

Шрифт
Интервал

стр.

Пэкстон уже успел пожалеть, что столь поспешно отослал рыцаря в Честер, где находился молодой эрл Хью, под чьим началом служил сэр Годдард, Конечно, следовало не спешить с его отправкой и как следует, в подробностях расспросить рыцаря о том, что именно тот думает о смерти Гилберта. Теперь приходилось выспрашивать, собирать сведения по крупицам, не имея возможности надеяться хоть на чью-нибудь помощь. Что ж, ему самому придется все выяснить, и начнет он с расспросов Аланы из Лланголлена.

Гулкий булькающий звук нарушил тишину комнаты, — это напомнил о себе голодный желудок.

— Сколько времени? — осведомился Пэкстон у сэра Грэхама.

Рыцарь вышел из угла комнаты, где стоял все это время, не проронив ни слова.

— Уже совсем стемнело. Полагаю, что ужин давно уже ждет нас. Думаю, самое время пройти в залу, иначе, когда мы придем, останутся одни только крошки да пустые блюда.

— Верно рассуждаешь, — согласился Пэкстон. Подгоняемые голодом, они вышли из комнаты на улицу. Проходя по двору замка, они услышали шум голосов, доносившихся из залы, а как только Пэкстон и Грэхам вошли, в нос им ударил приятный аромат жареного мяса. Желудок Пэкстона издал громкий вопль, и вопль этот походил на львиное рычание. Найдя за столом два свободных места, приятели уселись.

Пока Пэкстон ел, мозг его не переставал работать: виновна Алана или нет? Его волновало это не только потому, что Пэкстон хотел отомстить за покойного друга, — он боялся упустить возможность, которую предоставил ему Генрих.

Ведь третья причина, вынудившая Пэкстона отправиться в это путешествие, заключалась в том — и это больше всего привлекало удачливого воина, — что король пообещал своему вассалу сделать Пэкстона и возможных его наследников на веки вечные повелителями этой крепости, всех земель в округе, а также всех жителей, обосновавшихся на много миль вокруг замка. У короля было одно-единственное непременное условие: Пэкстон обязан добиться от уэльсцев, над которыми будет поставлен, чтобы те присягнули на верность королю Генриху.

Услуги Пэкстона Генрих оплачивал особо, и поскольку у Пэкстона не было и быть не могло ни малейшей надежды на получение какого-либо наследства, то перспектива сделаться верховным правителем обширнейших земель весьма и весьма ему улыбалась. Дело осложнялось лишь тем, что предложенные земли находились именно здесь, в Уэльсе. Ну, а сами жители Уэльса решительно не намерены были позволить кому бы то ни было приручить себя. И менее всего они готовы были к приручению со стороны нормандца.

Пэкстон вспомнил сейчас свою беседу с Генрихом две недели назад, — именно тогда ему было сделано это заманчивое и лестное предложение. И тогда, и теперь его волновал только один вопрос: примут ли жители Уэльса его в качестве правителя, а Генриха — в качестве своего верховного владыки?

Его волновало, сумеет ли он выполнить требование короля. Должно быть, Пэкстон каким-то образом показал свою неуверенность, потому что она не укрылась от Генриха. Недобро прищурившись, король усмехнулся и, глядя Пэкстону прямо в глаза, осведомился: неужели у такого рыцаря недостанет ума и силы воли, чтобы подчинить этих глупцов уэльсцев?..

— Вы отлично знаете, что я вовсе не дурак, да и силы воли мне не занимать, — явно обидевшись на подпущенную Генрихом шпильку, сказал Пэкстон.

— В таком случае послушай, что я тебе скажу, — заявил Генрих. — Ты отлично служил мне, и потому я хотел бы вознаградить тебя за верность. Мы с тобой хорошо знаем, что уэльсцы — народ совершенно непредсказуемый, а стало быть, понимаем, что выполнить мои требования тебе будет нелегко. Знаю, что тебе по душе моя награда, и я хочу облегчить тебе задачу.

При этих словах он сделал жест рукой, адресуя его облаченному в церковное одеяние священнику, который тут же окунул в чернильницу перо и застыл, ожидая, когда будут произнесены слова, которые нужно записывать.

Привычно откашлявшись, Генрих объявил следующее:

— Королевским декретом ты назначен в мужья Аланы из Лланголлена. Все, что ранее принадлежало ее покойному супругу, Гилберту Фитц Уильяму, равно как и все то, что она получила в наследство от умершего его величества Родри-ап-Дэффида — тем более что полученные ею земли находятся на месте, где ранее стояла старинная нормандская крепость, — так вот, все это переходит во владение сэра Пэкстона в день свадьбы последнего… А как только эта женщина сделается твоей женой, тебе будет не трудно заручиться поддержкой и ее народа.


стр.

Похожие книги