Вдали от обезумевшей толпы - страница 8

Шрифт
Интервал

стр.

Полярная звезда стояла прямо над тем местом, откуда дул ветер, а Большая Медведица с вечера успела повернуться вокруг нее ковшом к востоку и теперь находилась под прямым углом к меридиану.
A difference of colour in the stars - oftener read of than seen in England-was really perceptible here.Различие в цвете звезд, о котором в Англии знают скорее по книжкам и редко кто наблюдал воочию, сейчас было явственно видно.
The sovereign brilliancy of Sirius pierced the eye with a steely glitter, the star called Capella was yellow, Aldebaran and Betelgueux shone with a fiery red.Царственно сверкающий Сириус резал глаз своим стальным блеском, звезда, известная под названием Капеллы, была желтая, Альдебаран и Бетельгейзе горели огненно-красным.
To persons standing alone on a hill during a clear midnight such as this, the roll of the world eastward is almost a palpable movement.Для человека, который в такую ясную ночь стоит один на вершине холма, вращение земли с запада на восток становится почти ощутимым.
The sensation may be caused by the panoramic glide of the stars past earthly objects, which is perceptible in a few minutes of stillness, or by the better outlook upon space that a hill affords, or by the wind, or by the solitude; but whatever be its origin, the impression of riding along is vivid and abiding.Вызывается ли это ощущение величественным движением звезд, которые, плывя по небосводу, оставляют позади разные земные вехи, - а это, если постоять спокойно, начинаешь замечать через несколько минут, - или, может быть, безграничным пространством, открывающимся с вершины холма, или ветром, или просто одиночеством, - чем бы оно ни вызывалось, это очень явственное ощущение, и оно длится - ты чувствуешь, как плывешь вместе с землей.
The poetry of motion is a phrase much in use, and to enjoy the epic form of that gratification it is necessary to stand on a hill at a small hour of the night, and, having first expanded with a sense of difference from the mass of civilised mankind, who are dreamwrapt and disregardful of all such proceedings at this time, long and quietly watch your stately progress through the stars.Поэзия движения... Как много у нас говорят об этом, но чтобы ощутить ее во всей полноте, надо взойти ночью на вершину холма и, исполнившись сначала сознанием разительного отличия от остальной массы цивилизованного человечества, мирно почивающего в этот час и не интересующегося подобными вылазками, созерцать спокойно и длительно собственное величавое движение среди светил.
After such a nocturnal reconnoitre it is hard to get back to earth, and to believe that the consciousness of such majestic speeding is derived from a tiny human frame.После такого ночного странствия, когда человек отрешается от привычного образа мыслей и представлений, иные так воспаряют духом, что чувствуют себя уже готовыми для вечности.
Suddenly an unexpected series of sounds began to be heard in this place up against the sky.Внезапно какие-то неожиданные звуки прокатились по холму и понеслись в небо.
They had a clearness which was to be found nowhere in the wind, and a sequence which was to be found nowhere in nature.Они отличались четкостью, несвойственной ветру, и связностью, какой не бывает в природе.
They were the notes of Farmer Oak's flute.Это были звуки флейты фермера Оука.
The tune was not floating unhindered into the open air: it seemed muffled in some way, and was altogether too curtailed in power to spread high or wide.Мелодия не плыла по воздуху, не лилась свободно, ее как будто что-то теснило, и едва только она устремлялась ввысь и вдаль, как тут же и обрывалась.
It came from the direction of a small dark object under the plantation hedge - a shepherd's hut - now presenting an outline to which an uninitiated person might have been puzzled to attach either meaning or use.Она доносилась со стороны какого-то небольшого темного выступа под изгородью, окружавшей буковую рощу, - это была пастушеская хижина, но сейчас в темноте человек непосвященный никак бы не мог догадаться, что здесь такое громоздится и зачем.

стр.

Похожие книги