В тихом омуте... - страница 13

Шрифт
Интервал

стр.

– Это миссис Тэтчер, сестра. Она живет в нашем отеле. На нее напал грабитель. Вреда не причинил, но, думаю, она в шоке. Присмотрите за ней, пожалуйста, пока я позвоню в полицию.

– О, конечно, сеньор. – Сестра решительно взяла Джуди за руку. – Пожалуйста, заходите, миссис Тэтчер. Как вы себя чувствуете.

Марчелло исчез. Женщина посадила пациентку на стул и задала несколько вопросов, проверила пульс, температуру и давление, потом улыбнулась.

– О’кей. Никаких проблем, миссис Тэтчер. – Испанский акцент в ее английской речи был более явным, чем у шефа. – Сердце бьется слишком быстро, но это не страшно. Вам просто нужно отдохнуть.

В дверь постучали. Сестра отозвалась по-испански. Затем дверь открылась, и заглянул управляющий с вопросительно поднятыми бровями. Сестра что-то объяснила ему, Марчелло кивнул и ушел.

– Ну что ж, хорошо. Скоропостижная кончина вам не грозит, миссис Тэтчер.

– Я знаю, – произнесла Джуди, вновь всем телом ощутив даже короткое присутствие этого мужчины и пытаясь скрыть свои чувства. Она повернулась к медсестре: – Спасибо, что позаботились обо мне.

– Не за что.

– Что ж, последую вашему совету и лягу спать. Спокойной ночи, сестра.

Джуди вышла из кабинета и увидела испанца. Он направился к ней.

– Боюсь, вы не сможете идти спать прямо сейчас.

Женщина нахмурилась и остановилась.

– Что вы хотите сказать?

– Полицейские хотят поговорить с вами сегодня вечером. Не волнуйтесь, они приедут сюда и не будут вас долго мучить. Я им все объяснил. У полиции есть пара подозреваемых. Эти ребята избили мужчину. Он до сих пор без сознания, и ваши показания могут быть полезными. Вы можете переговорить с полицией в моем офисе.

Джуди нехотя последовала за ним к двери с надписью «Менеджер». Мужчина пропустил ее вперед и закрыл дверь. Она окинула комнату любопытным взглядом: красивый стол со множеством телефонов и грудой бумаг, фотография в серебряной рамке, крутящееся кожаное кресло.

– Здесь вы работаете?

Хозяин кабинета утвердительно кивнул.

– Не желаете чего-нибудь выпить? Присаживайтесь, – пригласил он, указывая на уютную кушетку, – там нам будет намного удобнее.

Джуди не понравилось, как были произнесены эти слова, но она все же подчинилась и села на диванчик.

– Хотите бренди? Это вас успокоит.

– Нет, спасибо. Если можно, апельсиновый сок.

Марчелло открыл мини-бар. Минутой позже он подал ей бокал ледяного апельсинового сока, а себе налил виски с содовой. Джуди поднесла сок к губам, краешком глаза наблюдая, как испанец одним глотком осушил свой бокал. Они сидели слишком близко. Их ноги соприкасались.

Женщина слышала биение своего сердца и чувствовала оценивающий взгляд испанца, пыталась найти тему для разговора, но в голове все смешалось. Ее тело было во власти этого великолепного мужчины. Она понимала, что жаждет его прикосновений, и ужасалась своим мыслям.

Кто-то постучал в дверь. Женщина подпрыгнула от неожиданности. Апельсиновый сок вылился из бокала на платье. Дрожа, она начала растирать пятно платком.

– Господи, да ваши нервы ни к черту не годятся! – произнес Марчелло, потом отозвался на стук по-испански, и дверь открылась.

Это были полицейские. Джуди попыталась взять себя в руки, радуясь, что спина хозяина кабинета загораживает ее от вошедших. Наконец она справилась с волнением и стала отвечать на вопросы. Но показания оказались не очень полезными. Она не могла описать ни вора, ни мотоцикл, ничего. Ее попросили прийти завтра на опознание. Полицейские удалились. Джуди тут же встала, решительно сказав, что идет в свой номер. На этот раз Марчелло не стал спорить и пошел ее провожать.

У входа в корпус она увидела немку – блондинку, с которой познакомилась этим вечером в баре. Берта ее не заметила и обратилась к управляющему, как к старому знакомому:

– Куда ты пропал, Марчелло? Мы же собирались сегодня выпить вместе.

– Извини, Берта, дорогая. Так получилось, – сказал он, целуя немку в обе щеки. – Много всяких неприятностей навалилось на меня.

– Хорошо, зятек, – поддразнила его Берта. – Пойдем в бар, пропустим по рюмочке на ночь.

Джуди, слышавшая этот разговор, продолжала идти, чувствуя легкую тошноту. При слове «зять» ее как током ударило. Он не мог быть братом Вольфганга. Ведь тот – немец, его фамилия Кант, а этот, без сомнения, испанец. Значит, Марчелло женат на сестре Берты или ее мужа. Он женат! И это важно. Он не свободен.


стр.

Похожие книги