— Да, мне тоже так показалось.
— Хорошо, что нас поставили вместе, — Глен отпил вино. — Это означает, что я буду рядом весь день.
Если мужчины в принципе могут строить глазки, то Глен только что это сделал. Отличное лекарство против Мэтта Джарвиса.
— Скажи, у тебя сейчас есть кто-нибудь?
— Нет, — Джози вздохнула. — И ни один из тех, кого я знаю, никак не может быть этим «кто-нибудь».
Глен одарил ее стопроцентно американской улыбкой:
— Может быть, все изменится. Возможно, ты просто не там ищешь.
Краем глаза она заметила, как Джек отделался от сицилийских сестричек и направлялся к ней. Его китайская косичка была перекинута через плечо.
— Возможно.
— Привет, — Джек снова пожал ей руку. — У нас еще не было возможности познакомиться поближе. Марта мне много о тебе рассказывала.
— Правда? — почему у нее было такое ощущение, что она сейчас похожа на Мэри Поппинс? — В таком случае я не знаю, радоваться мне или волноваться.
— У вас, должно быть, много общего.
— Наши мамы были близняшками.
— Круто.
Неужели мужчины за пятьдесят имеют право говорить «круто»? В Кэмдене никто старше пятнадцати не решился бы сказать такое, не опасаясь потерять всеобщее уважение.
— Извините, — Глен посмотрел на нее с выражением, которое, Джози надеялась, она неправильно истолковала, и тут же исчез среди ценителей лазаньи, поэтому она ничего не успела сказать. Она снова настороженно посмотрела на Джека. У него было бледное лицо с бровями, как у Гручо Маркса, а в углах его усов таилось что-то неразличимое.
— Я думаю, ты рада, что кто-то наконец прибрал Марту к рукам.
Джози почувствовала, как волосы у нее на голове встают дыбом, прямо как у Бывшего Принца, когда тот видит соседского ротвейлера Джеральда.
— Я не очень уверена, что Марта нуждается в том, чтобы ее прибирали к рукам.
Джек всезнающе покачал головой:
— Я думаю, именно поэтому судьба свела нас вместе.
— Да ну, — Джози глотнула вина. — И где же вы познакомились?
— В «Вол-Март».
— Тогда, вероятно, у судьбы хорошее чувство юмора.
— В смысле?
— Это, скорее всего, был первый случай, когда Марта что-либо покупала в «Вол-Марте», так что наверняка это произошло с легкой руки судьбы.
— Я верю, что был послан Марте свыше, чтобы научить ее тому, как следует прожить жизнь.
— Да ну. — Где же Глен с этой чертовой бутылкой? — Я думаю, Марта прекрасно жила и до этого. Я просто надеюсь, что у тебя достаточно денег на счете, чтобы проспонсировать маленькую революцию в Южной Америке — этого будет достаточно, чтобы сделать Марту счастливой.
— Я думаю, что после замужества Марта пересмотрит свою страсть к материальным вещам.
— Надеюсь, ты прав. — Джози едва сдержалась от смеха, потому что Джек сделал это заявление с очень серьезным видом.
— Можете смеяться, Джози, но Марта высокодуховный человек, не имеющий возможности реализовать это свое качество.
А я человек, страстно желающий задушить тебя и не имеющий возможности реализовать это благородное желание!
— Я бы хотел, чтобы Марта стала вегетарианкой после свадьбы. Это поможет ей очистить свое тело и подготовить его к вынашиванию детей.
— Как романтично, — проговорила Джози, наблюдая, как Марта выбирает себе горячее ребрышко с блюда, предложенного ей.
— Это для ее же блага.
Неужели он не понимает, что Марта из поколения детей, выросших на еде из «Макдональдса», жареных кентуккских цыплятах и булочках?
— Удачи.
— Я надеюсь, что ты говоришь это искренне, Джози. Я буду заботиться о ней.
— Я тоже надеюсь, что ты говоришь искренне, Джек.
Они оглядели толпу приглашенных. К несчастью для Джози, в непосредственной близости от нее не оказалось никого, требующего, чтобы его спасли, или желающего спасти ее.
— По бокальчику?
Он одарил ее высокомерной улыбкой:
— Я не травлю себя алкоголем.
Как жаль, что ты не травишь себя стрихнином.
— Марта, возможно, упоминала, что я уже давно практикую мистические искусства Востока.
Марта ни разу о тебе не упоминала, и теперь я даже понимаю, почему.
— Вы как хотите, Джек, а я вот собираюсь попрактиковаться в куда менее мистическом искусстве чрезмерного потребления алкоголя.
На его лице застыло выражение крайнего неодобрения.