В радости и в горе - страница 39

Шрифт
Интервал

стр.

Миссис Бентман пробежала своими птичьими ручками по волосам.

— Она уехала вчера, — сообщила соседка Джози, потягивая чай. — И попросила меня присмотреть за малышом до понедельника.

Кот-Ранее-Известный-Под-Именем-Принц открыл один глаз и взглянул на Дэмиена, как бы говоря, что давно раскусил все его замыслы. Одолжить бы Дэмиену интуицию у этого чертового кота прежде, чем он отправился вслед за прелестницей Мелани. Когда секс перестал бить олимпийские рекорды, больше заняться оказалось нечем. Мелани не могла тягаться с Джози ни остротой ума, ни смелостью суждений, ни кулинарными способностями, ни зарплатой; единственное, в чем она ее превзошла, — у нее имелся широкий выбор прорезиненного нижнего белья.

— Она сказала, что едет в отпуск.

Дэмиен разыграл забывчивость.

— Ай-ай-ай, я совсем забыл.

Он еще по-ай-айкал про себя, и миссис Бентман захихикала. Он закатил глаза, показывая, какой он идиот. Ее сочувствие вызывало ответное чувство. Одного взгляда на нее было достаточно, чтобы понять, что в ее возрасте пора было писать себе памятки, чтобы не забыть позавтракать с утра.

— У меня даже вылетело из головы, куда она поехала.

— Ах, бедный, — пожурила его миссис Бентман. — Она поехала на свадьбу Марты.

О, как просто все гениальное! Нет, недаром он просмотрел все до единой серии «Закона и порядка» — когда-нибудь да пригодится! Дело оказалось нехитрым: нужно было только пустить в ход все свое обаяние, внимательно выслушать сумасшедшую старуху-соседку, готовую разболтать любой секрет без всякой задней мысли, — и нужная информация у тебя в кармане. Дэмиен откинулся в плюшевом кресле и мысленно улыбнулся.

— Так, значит, свадьба Марты.

Бывший Принц смерил одноглазым взглядом миссис Бентман. Во взгляде легко читалось: «Предательница», — затем он отправил телепатическое послание Дэмиену. Оно гласило: «Повезло мерзавцу!» В ответ Дэмиен прищурил глаз на кота: «Если у меня все выгорит, приятель, дальше ты будешь лопать только самые дешевые рыбные консервы! С кровати — вышвырну! Хватит с меня царапин на жизненно важных частях тела! Скоро, очень скоро я займу твое место рядом с Джозефиной Флинн, а вы вместе с Тайным Поклонником проваливайте с глаз долой туда, откуда взялись на мою голову! Страшись! Страшись, подлый «искусатель»!»

Кот-Ранее-Известный-Под-Именем-Принц только усмехнулся в усы и вернулся в свое гипнотическое состояние.

Дэмиен залпом допил остатки чая, едва сдержавшись, чтобы не скривиться.

— Пожалуй, не буду больше вам надоедать, — заерзал он.

— Быть может, вы хотите оставить Джози сообщение?

— Нет, я скоро ее увижу.

— Посидите еще чуть-чуть, и я угощу вас пирогом с финиками и орехами. — Ради хорошей компании миссис Бентман всегда была готова пожертвовать собственноручно испеченным пирогом. — Куда вам спешить?

— Хотелось бы, но… — Дэмиен решительно поднялся и, отряхивая кошачью шерсть с темно-синих брюк, гневно глянул на Бывшего Принца. После чего поцеловал ручку миссис Бентман, и та жеманно хихикнула.

— Было очень приятно познакомиться. — И очень полезно!

— Посидите еще.

— Я бы с удовольствием, — заверил ее Дэмиен, — но у меня неотложные дела.

Одним из таковых было успеть на самолет в Нью-Йорк.

Миссис Бентман поднялась, расправляя складки юбки, и провела его до двери.

— Джози сказала, что разводится, — сказала она. — Но вы совсем не такой, каким я представляла себе ее бывшего мужа, — она понизила голос. — Вы такой стройный, изысканный мужчина…

Дэмиен поправил галстук и улыбнулся самой обезоруживающей улыбкой, какая только была у него в арсенале.

— Очень, очень странно, — улыбнулась в ответ миссис Бентман. — А Джози утверждала, что ее муж — полный ублюдок.

Глава 14

Загвоздка состояла в том, что в понятии «пребывать в гармонии со всем миром и ощущать божественную расположенность ко всему человечеству» под «всем человечеством» приходилось подразумевать и Холли Бринкман. Именно поэтому сейчас Мэтт находился в сомнительного вида клубе, в окружении тысячи потных тел. Он вцепился в зловеще фосфоресцирующий коктейль, изготовленный по рецептуре, допускающей различные толкования, и вынужденно внимал, с позволения сказать, музыке, которая по мелодичности могла соперничать с двадцатью отбойными молотками, работающими одновременно.


стр.

Похожие книги