— Только на таких условиях, — сказала она.
Генриетта уставилась в землю, потом взглянула на старичка, который совсем сник, медленно отстегнула нитку и подала русалке. Русалка взяла жемчуг, вошла в реку и, забравшись поглубже, скрылась под водой.
На этом месте вскоре образовалась воронка, которая становилась все больше и расширилась до самых берегов. Все воды Шварце закружились и закипели в клокочущем водовороте. А когда река наконец успокоилась, Генриетта и старичок увидели, что Шварце течет вспять. Еще немного, и из-за ивы показалась шляпа, ее гнало течением прямо на них.
— Елки-палки, — закричал старик, — пожаловала-таки, беглянка окаянная!
— Елки-палки, — ругалась в ответ шляпа, — вытащи меня скорей отсюда!
— Не кричи, горло надсадишь! — кричал старичок.
Он вошел в воду и старался палкой зацепить шляпу.
— Осторожнее, — предостерегала его Генриетта, — брюки намочите.
— О чем она толкует? — сказал старик, прижимая шляпу к груди. — Девчонки еще и на свете не было, когда мы с тобой задавали жару проклятым фараонам…
— Куда ты дела свою нитку жемчуга? — спросил дядюшка Титус, когда Генриетта вернулась домой.
— Ах, — небрежно бросила Генриетта, — куда она денется!
Генриетта пошла в ванную умыться. Но едва она отвернула кран, как, к ее удивлению, вместе со струей прозрачной воды выскользнула нитка жемчуга и упала в ее ладони.
— Ну конечно, — сказал дядюшка Титус; он вошел за ней следом и увидел ее с ниткой в руках. — Ну конечно, ты опять позабыла ее на раковине.
* * *
— Превосходно, пастор, — похвалил Пиль, слушавший историю с благоговейной миной. — Прекрасная проповедь. После нее чувствуешь себя, как после теплой ванны. — Потом, поднявшись, сказал: — Однако пойду-ка я затяну покрепче веревки на моем толстячке.
И направился к дядюшке Титусу, который, судя по всему, должен был уже почти распутаться. У всех оборвалось сердце. Одна Лени Шрадер проявила исключительное присутствие духа.
— Голубчик Пиль, да разве вы умеете толком связывать? — воскликнула она.
— Это я-то? — пролепетал Пиль, чуть не лишившись дара речи. — На моей родине по этой части никто со мной не сравнится.
— А вам известен метод растительного опутывания? — спросила Лени.
— Это что еще за штука? — в свою очередь, спросил Пиль.
— Сейчас узнаете, — сказала Лени Шрадер и тут же начала свой рассказ
В заброшенном карьере скопилось озерцо черноватой воды. По воде плавал какой-то предмет, и легкий восточный ветер подгонял его все ближе к берегу.
— Бутылка, — объявила дядюшке Титусу проницательная Генриетта, — и не пустая.
— Водка? — оживился дядюшка.
— Не думаю, — сказала Генриетта.
— Тогда это бутылочная почта, — решил дядюшка.
Они вытащили бутылку и раскупорили ее. Внутри оказался конверт. Он был адресован «Тому, кто найдет» и снабжен штемпелем «В собственные руки».
— Значит, нам, — сказал дядюшка Титус, — потому что конверт именно нам попал в руки.
Он надорвал конверт и извлек причудливой формы лист какого-то неизвестного растения, на котором отправитель нацарапал слово ПОМОГИТЕ.
— Вперед! — коротко скомандовал дядюшка Титус, мигом засучил брюки, и оба пустились вброд через лужу.
На противоположном берегу они увидели профессора Барбабьянка, он бегал там взад и вперед.
— Держитесь, профессор! — сложив ладони рупором, крикнул дядюшка. — Мы спасем вас!
Профессор побледнел как полотно, затрясся всем телом и попытался укрыться в ямке.
— Чего вы боитесь? — спросил дядюшка Титус, который первый до него добрался.
— А я откуда знаю? — ответил профессор. — Это вы крикнули, что сейчас спасете меня, вот я и решил, что мне грозит какая-то опасность.
— Узнаете вы это? — спросила тогда Генриетта и поднесла к его носу необычный лист.
— Еще бы! — в чрезвычайном волнении воскликнул профессор.
— А почему же вы это написали? — продолжала допрос Генриетта.
— Ничего я не писал, — сказал профессор, — но лист этот мне хорошо знаком. — И, повернувшись к дядюшке, пояснил: — Вы сами, господин главный инженер, просили меня найти растение, которое могло бы прижиться на бесплодных песчаных отвалах. С величайшим трудом я раздобыл редчайшее семя быстрорастущей лианы и где-то здесь его посадил; к сожалению, я забыл место, и вот все утро ищу. А лист, который вы держите в руках, несомненно, принадлежит этому растению.