— Очень хорошо, Джеймсон, вы поступили совершенно правильно.
— Благодарю вас, сэр.
— Не заметили ли вы джентльмена, который минут за пять до конца фильма вышел из рядов, где плата два шиллинга четыре пенса?
— Несколько человек вышли, сэр.
— Не могли бы вы описать их?
— Боюсь, что нет, сэр. Один из них был мистер Джефри Парнел, потом еще — молодой человек, Сэм Бейкер, со своей девушкой. Больше я никого не заметил.
— Жаль. Можете идти, Джеймсон.
Слушаюсь, сэр.
Администратор отдал честь и удалился.
— Мы уже получили результаты медицинского обследования, — сказал полковник Андерсон. — Давайте теперь допросим человека, который обнаружил убитого.
Вошедший констебль отдал честь полковнику и сказал:
— Пришел мистер Эркюль Пуаро, сэр, и с ним еще один джентльмен.
Инспектор Кроум нахмурился.
— Ничего не поделаешь, надо их впустить.
Глава XXVII
УБИЙСТВО В ДОНКАСТЕРЕ
Войдя сразу же вслед за Пуаро, я услышал последние слова инспектора Кроума.
И он сам, и начальник полиции были явно озабочены и удручены.
Полковник Андерсон приветствовал их кивком.
— Рад, что вы пришли, мосье Пуаро, — вежливо проговорил он, вероятно догадываясь, что замечание Кроума дошло до наших ушей. — Видите, опять на нас свалилось это дело.
— Новое преступление Эй, Би, Си?
— Да. На редкость дерзкое убийство: нагнулся над креслом в кинотеатре и ударил человека кинжалом!
— На этот раз — кинжал?
— Да. Он меняет методы, не так ли? Сначала — удар по голове, потом — удушение, теперь — нож. Изобретательный, дьявол! Вот результаты медицинского обследования, если вам угодно с ними познакомиться.
Он придвинул бумагу к Пуаро:
— Опознана личность убитого? — спросил тот и добавил: — Железнодорожный справочник лежал на полу, у ног убитого?
— Да. На этот раз Эй, Би, Си немного оплошал, хотя это вряд ли может нас утешить: фамилия убитого — Эрсфилд, Джордж Эрсфилд, по профессии парикмахер.
— Странно! — заметил Пуаро.
— Может быть, просто ошибка, — сказал полковник.
Мой друг с сомнением покачал головой.
— Не вызвать ли нам следующего свидетеля? — предложил Кроум. — Он торопится домой.
— Да, да, продолжим допрос.
Полисмен впустил в комнату джентльмена средних лет, удивительно похожего на жабу-привратника из «Алисы в стране чудес». Он был невероятно возбужден и говорил пронзительным от волнения голосом.
— Я никогда в жизни не испытывал подобного потрясения! — пропищал он. — У меня больное сердце, сэр, и я мог умереть на месте!
— Прошу вас, скажите ваше имя, — перебил инспектор.
— Даунс, Роджер Эмануэл Даунс.
— Профессия?
— Учитель в школе для мальчиков.
— А теперь, мистер Даунс, расскажите нам все, что случилось.
— Я могу рассказать очень коротко, джентльмены. Когда кончился фильм, я поднялся с места. Кресло по левую руку от меня пустовало, но на следующем сидел какой-то человек и, казалось, спал. Я не мог пройти мимо него — мне мешали его ноги, и я попросил его разрешить мне пройти. Он не шелохнулся, и я повторил свою просьбу несколько… э… громче. По-прежнему никакого ответа. Тогда я дотронулся до его плеча, чтобы разбудить его. Его тело еще больше сползло с кресла, и я понял, что он без сознания или серьезно болен. Я крикнул: «Этот джентльмен заболел. Позовите администратора!» Пришел администратор. Сняв руку с плеча того человека, я увидел, что она влажная и красная… Я понял, что он заколот. В тот же миг администратор обнаружил справочник «Эй, Би, Си». Уверяю вас, джентльмены, это было страшное потрясение! Со мной могло случиться все, что угодно, — я много лет страдаю сердечной недостаточностью…
Полковник Андерсон разглядывал мистера Даунса с очень странным выражением лица.
— Можете считать, что вам здорово повезло, мистер Даунс, — сказал он.
— Совершенно верно, сэр. У меня даже не было сердцебиения.
— Вы меня не совсем поняли, мистер Даунс. Вы сказали, что сидели через кресло от убитого?
— Собственно, вначале я сидел рядом с ним, но потом пересел на свободное кресло, так как оттуда было виднее.
— Вы примерно того же роста и веса, что и убитый, и на шее у вас тоже был шерстяной шарф.
— Я не понимаю… — немного обиженно начал мистер Даунс.