В алфавитном порядке - страница 23

Шрифт
Интервал

стр.

Мэган молча курила и разглядывала моего друга. Когда она наконец заговорила, ее слова заставили меня подскочить на стуле.

— Бетти, — сказала она, — была неисправимой дурой.

Глава XI

МЭГАН БАРНАРД

Как я уже сказал, слова Мэган Барнард, а главное, решительный, деловой тон, каким они были произнесены, заставили меня подскочить.

Однако Пуаро с серьезным видом наклонил голову.

— В добрый час, — промолвил он. — Вы умны, мадемуазель.

— Я очень любила Бетти, — тем же бесстрастным тоном продолжала Мэган, — но любовь не настолько ослепляла меня, чтобы я не замечала, какой она была глупышкой… Я иногда даже говорила ей это. Так уж водится между сестрами.

— Считалась она с вашими советами?

— Вероятно, нет! — без самообольщения ответила Мэган.

— Не скажете ли вы нам точнее, что вы имеете в виду, мадемуазель?

Девушка колебалась.

— Я помогу вам, — с легкой улыбкой продолжал Пуаро. — Я слышал, как вы сказали моему другу Гастингсу, что ваша сестра была милой, умной девушкой и не водилась с мужчинами. Не было ли это… Немного… противоположно действительности?

— Моя сестра была неплохой девушкой, — медленно возразила Мэган. — Мне хотелось бы, чтобы вы поняли меня правильно. Она не сбивалась с пути и была не из тех, с кем можно позабавиться в выходной день. Ничего подобного! Но она любила, когда ее приглашали на танцы, любила дешевый флирт, комплименты и все такое.

— Она была хорошенькая?

На этот вопрос, заданный при мне уже в третий раз, наконец последовал толковый ответ.

Мэган соскочила со стола, подошла к своему чемоданчику, открыла его и, достав оттуда карточку, протянула ее Пуаро.

В кожаной рамке был поясной портрет светловолосой улыбающейся девушки. Ей, очевидно, недавно сделали перманент, и волосы поднялись над головой множеством пушистых кудряшек. Улыбка была игривая и искусственная. Лицо никак нельзя было назвать красивым, но при всей его вульгарности оно было по-своему миловидно.

— Вы совсем не похожи на сестру, мадемуазель, — заметил Пуаро, возвращая карточку.

— О, я у нас в семье дурнушка! — ответила Мэган, махнув рукой, точно этот вопрос не имел для нее никакого значения.

— Скажите, почему вы находите, что ваша сестра вела себя глупо? Может, вы имеете в виду ее отношения с Доналдом Фрейзером?

— Вот именно. Дон — человек очень спокойный, но некоторые вещи были ему не по вкусу, и из-за них…

— Что «из-за них», мадемуазель?

Пуаро смотрел на девушку не отрывая глаз.

Может быть, это была моя фантазия, но мне показалось, что Мэган чуть поколебалась, прежде чем ответить.

— Я боялась, что он может совсем отказаться от нее. А это было бы жаль. Он — очень честный, трудолюбивый человек и был бы ей хорошим мужем.

Мой друг продолжал пристально смотреть на девушку. Она не покраснела, но ответила ему таким же твердым взглядом, вложив в него кое-что напомнившее мне о вызывающем и немного презрительном выражении, с каким она смотрела на Пуаро в первый миг своей встречи с ним.

— Вот оно что! — сказал Пуаро. — Мы больше не хотим говорить правду!

Мэган пожала плечами и повернулась к двери.

— Я сделала все, что могла, чтобы помочь вам, — произнесла она.

Голос Пуаро заставил ее остановиться.

— Подождите, мадемуазель. Я хочу кое-что вам сказать.

Она повиновалась — не слишком охотно, как мне показалось.

К моему удивлению, Пуаро начал рассказывать ей об истории с письмами Эй, Би, Си, об убийстве в Андовере и о железнодорожном справочнике, найденном возле обоих тел.

Ему не пришлось жаловаться на отсутствие интереса у его слушательницы. Ее губы приоткрылись, глаза блестели, она ловила каждое слово.

— Неужели все это правда, мосье Пуаро?

— Да, это правда.

— И вы в самом деле думаете, что мою сестру убил какой-то маньяк?

— Да.

Она тяжело вздохнула.

— Ах, Бетти, Бетти! Как это ужасно!

— Вы теперь понимаете, мадемуазель, что можете совершенно спокойно дать мне нужные сведения, не опасаясь причинить кому-либо вред.

— Да, теперь я понимаю.

— Тогда продолжим наш разговор. У меня создалось впечатление, что Доналд Фрейзер — юноша вспыльчивый и ревнивый. Это так?

— Я теперь верю вам, мосье Пуаро, — тихо проговорила девушка, — и скажу вам чистую правду. Я уже говорила, что Дон очень спокойный человек, но притом замкнутый. Надеюсь, вы меня понимаете? Он не всегда умеет выразить словами свои чувства, но в душе он переживает огорчения очень тяжело. К тому же у него ревнивая натура. Он всегда ревновал Бетти. Он любил ее, и она, конечно, тоже любила его, но не в характере Бетти было, любя одного, не обращать внимания ни на кого больше. Не такая она была девушка! Она… как бы сказать?.. Не пропускала ни одного красивого мужчины, с которым можно было бы пофлиртовать. Работая в «Рыжей кошке», она, конечно, встречалась со многими мужчинами, особенно летом. У нее был острый язычок, и, если ее поддразнивали, она умела дать сдачи. Возможно, она после работы встречалась с кем-либо из этих мужчин и ходила с ним в кино или еще куда-нибудь, но в этом не было ничего серьезного, и ничего плохого она себе не позволяла. Просто она любила повеселиться. Она часто говорила, что раз ей суждено всю жизнь прожить с Доном, так уж хотя бы теперь, пока она свободна, она хочет весело проводить время.


стр.

Похожие книги