Узница Волчьего логова - страница 28

Шрифт
Интервал

стр.

Источник кошмара был для нее очевиден. Но не делиться же этим с мужчиной!

– Но ты кричала: «Ребенок! Отдайте мне ребенка!», а потом заплакала, – сказал он, явно требуя объяснений.

– Я.., надо же...

Сара даже ответить ему ничего толком не могла. Губы ее пересохли, и она облизнула их.

– Ну... честно, не помню ничего, – сказала она как можно равнодушней. Хотя, если откровенно, получилось это у нее не слишком правдоподобно.

Наверное, мне надо убраться отсюда, – хмуро подумал Гейб, начиная ощущать прилив возбуждения. Он до сих пор хотел эту женщину, несмотря на то, что она была лгуньей и воровкой.

Кстати, ей ничего не стоило соврать ему и о том, что принимает таблетки.

Мужчина внимательно смотрел на нее, пытаясь проникнуть в ее мысли. Бледная кожа в неверной полутьме свидетельствовала о волнении.

Что же получается? Если она не смогла продать ожерелье, то, может быть, решила завести от Гейба ребенка? Она же прекрасно понимает, что он не откажется от отцовства. И тогда ему придется на ней жениться, а в результате она доберется до его миллионов... Вот хитрая, стерва.

Впрочем, не далеко ли он зашел в своих размышлениях? Это всего лишь его предположения. И не больше. Он вспомнил, как Сара успокаивала чуть не попавшую под копыта лошади маленькую девочку. Какой она была нежной, заботливой и как быстро ей удалось успокоить малышку!

– Ты хочешь что-нибудь? – спросил он, собравшись уходить. Еще немного, и вид его станет совсем неприличным.

В ответ – тишина. Пытаясь скрыть свое возбуждение, Гейб присел на кровать. И Сара не стала прогонять его. Как завороженный, он смотрел на нее, не в силах отвести взгляд. Черт, как бы ему хотелось сжать ее в объятиях и целовать, целовать... Сердце его учащенно билось. Пот струился по лбу. Напрягся каждый мускул тела. И вся его официальная сдержанность и самоконтроль полетели ко всем чертям! Над всеми его мыслями и чувствами владычествовала страсть. Или все-таки любовь?

Как ему была ненавистна возникшая глупая ситуация! Сидит голый на кровати Сары, с каменным лицом, а сам весь горит от желания сдернуть с нее одеяло и наброситься, как изголодавшийся зверь.

– Нет, мне ничего не надо, спасибо, – наконец тихим голосом отозвалась она, положив конец его сомнениям.

– Ну что же... тогда увидимся утром? – в тон ей ответил Гейб.

Стиснув зубы, Сара положила голову на подушку: только бы не вырвались у нее слова с просьбой, чтобы остался, слова признания о том, как он ей нужен!

Итак, он пришел к ней ночью, стоило ему услышать ее крики. И снова вызвал в ней поток эротических образов, сводящих с ума.

Только когда дверь за Гейбом закрылась, девушка облегченно вздохнула, поднялась с кровати и налила себе воды. Жадно выпив бокал, она отправилась под душ с холодной водой. Надо немного остудить пыл.

Это удалось ей не скоро. Возбуждение, видимо, было слишком сильным. Кажется, сегодня она больше не заснет...

Сара накинула халат и подошла к окну, чтобы вдохнуть свежего воздуха. За крепостными стенами простиралась погруженная в ночной мрак огромная долина. Ночью она была залита серебром лунного света и была похожа на волшебный край. Далеко к северу лунный свет отражался на снежных вершинах.

Внезапно сердце девушки сжалось, и слезы чуть не задушили ее.

Она отошла от окна и направилась к столу. Включив лампу, села и принялась перечитывать свои заметки.



Громкий гул вертолета заставил ее проснуться. Несколько секунд она сонно лежала в кровати, пытаясь вспомнить, где она и что тут делает.

Прошлой ночью она долго сидела за столом, прежде чем снова лечь. А когда легла, то провалилась в сон так быстро, словно потеряла сознание.

Окончательно проснувшись, Сара открыла глаза, и ей в лицо ударил солнечный свет. Соскочив с кровати, она подбежала к окну. Неподалеку от замка приземлился вертолет. Девушка вернулась к кровати и сбросила ночную рубашку, собираясь одеться. Но не успела. Раздался стук в дверь, и в комнату вошел Гейб.

Увидев его холодный взгляд, Сара покраснела и тут же нырнула под одеяло.

Совершенно равнодушным тоном Гейб сообщил ей:

– Прошу прощения за вторжение, но я пришел сказать тебе, что мне сегодня надо уехать. Вернусь, должно быть, через несколько дней.


стр.

Похожие книги