Ускользающие улики - страница 66

Шрифт
Интервал

стр.

— И когда вы решили показать ее?

— Как только прочел.

— Сейчас я сам ее прочту, — сказал незнакомец тем же тихим голосом. Листок достали из записной книжки, очки склонились к нему. Голос прочел:

— «Вы сами должны понять. Если Вы не можете предоставить нам лучшего материала, Вы нам не нужны, а когда что-либо больше не требуется, лучше его убрать».

— Как вы это восприняли?

— Подумал, что кто-то пытается меня скомпрометировать.

— И вы решили пойти к мистеру Берлингтону. Очень разумный шаг. В сущности, вы именно так должны были поступить, если бы хотели защитить себя от некого нанимателя, которого вы перестали удовлетворять и который собрался вас убрать.

Николас оттолкнул стул и порывисто вскочил:

— Сэр, я протестую!

Глаза за неброскими и немодными очками внимательно изучали его.

— Так. Протестуете? И стали бы в любом случае. Разве нет? И чем больше будете протестовать, тем справедливее мое предположение.

Николас Каннингэм взял себя в руки. Как легко потерять над собой контроль. Неосторожный шаг — и ты в ловушке, а потом попробуй из нее выбраться. Он взглянул через стол и проговорил:

— Я ничего не могу опровергнуть и подтвердить — тоже.

Я могу только рассказать вам, что и как происходило. Обе эти записки я приносил мистеру Берлингтону, как только находил их. Думаю, что кто-то пытается скомпрометировать меня. Если бы я знал, кто он, меня бы здесь не было.

Я бы сам стал с ним разбираться.

Берлингтон посмотрел на незнакомца, потом на Николоса, и сказал:

— Сядьте, Каннингэм.

Глава 29


В тот же день (была среда) около десяти часов вечера Крейг Лестер вышел из «Рождественской сказки» и не спеша направился через дорогу. Проходя мимо Белого коттеджа, он увидел, что в обеих комнатах, выходивших окнами на фасад, горит свет. В доме только две почтенные леди, почему же свет горит в обеих гостиных? Но не успел он подумать, что, пожалуй, еще не очень хорошо постиг особенности деревенского уклада, как парадная дверь открылась, и оттуда вышел Фрэнк Эбботт. Пока тот стоял у открытой двери, Крейг увидел в проеме фигуру мисс Мод Силвер и в этот момент он понял, что следует предпринять. Фрэнк откланялся и пошел по дорожке. Мисс Силвер приготовилась закрыть дверь, но еще раз выглянула в темноту. В это время Эбботт поднял голову на звук шагов Лестера и чуть не наткнулся на него. Узнав его, Фрэнк воскликнул:

— Привет, так это ты! А меня только что отпустили.

Ты-то сам к кому?

— Мне хотелось бы поговорить с мисс Силвер, если это еще удобно.

— Ну, раз я тебе не нужен, пойду.

Фрэнк зашагал по мощеной дорожке.

— Я не очень поздно, мисс Силвер? — извиняющимся тоном спросил Крейг.

Она стояла против света, но он понял, что она улыбается.

— Ничуть, мистер Лестер. Милости прошу.

Она провела его в столовую и указала на кресло, в котором только что сидел Фрэнк. Когда они уселись, мисс Силвер взяла в руки спицы и ободряюще взглянула на гостя.

— Могу я вам чем-то помочь, мистер Лестер?

— Вы окажете мне огромную честь, если согласитесь.

— Расскажите же мне, в чем дело.

— Прежде я, пожалуй, скажу, что мне известно, почему вы здесь.

— Я навещаю свою школьную подругу, миссис Мерридью, — с легким упреком напомнила мисс Силвер.

— А Фрэнк Эбботт навещает одного из своих бесчисленных родственников! Он, наверное, сказал вам, что мы уже давненько друг друга знаем?

— Да, мистер Лестер.

— В общем, я наслышан о вашей деятельности. Фрэнк намекнул мне, чтобы я не распространялся на эту тему.

Видимо, он и об этом вам сказал.

Она улыбнулась:

— В деревне подобный род деятельности вызвал бы немало пересудов.

Он кивнул.

— Для меня вы — просто подруга миссис Мерридью.

Быстрые спицы замелькали над шерстью.

— Значит, мне просто показалось, что у вас какие-то проблемы. Но, ради бога, какого согласия вы от меня хотите?

Его лицо озарилось счастливой улыбкой.

— Не смогли бы вы присутствовать на моем бракосочетании? Об этом я и хотел вас попросить. И, прежде чем вы ответите, позвольте мне немного рассказать вам о моей невесте.

— Прошу вас, мистер Лестер.

Он воскликнул с мальчишеской пылкостью, сразу помолодев лет на десять:

— Вы сама доброта! Как раз такого человека не хватает Розаменд. Она так долго жила в жуткой атмосфере, а сейчас он ей просто необходим — добрый и чуткий человек.


стр.

Похожие книги