Улыбка Дракона - страница 25

Шрифт
Интервал

стр.

При свете дня Хагерти мне больше понравился,  чем ночью.  

Каменные дома,  мощенные булыжником улицы,  решетчатые ставни на окнах вторых и третьих этажей.  

На окнах первых этажей фигурные кованные решетки.  В Хагерти помои и ночные горшки не выплескивали из окон,  здесь еще работала старинная дренажная система-выложенные из камня коридоры под улицами несли нечистоты вниз по склону в бухту.  

Порт находиться ниже,  чем городские кварталы.  Хагерти-город бегущий с холмов к морю. . .  

Сев в седло у аббатства на холме,  я видел спускающиеся вниз ряды черепичных крыш,  а потом широкую полосу зеленоватого восточного моря.  Свежий ветерок,  налетавший из этой дали приятно овевал лицо.  

Еще полтора столетия назад Хагерти назывался Хагертоном,  здесь была столица короля Магнуса и стяги с золотыми лилиями на красном развевались над башнями.  

В церкви собрались главы городских цехов,  самые богаты и влиятельные торговцы,  а также аристократы,  постоянно живущие здесь.  

Конечно,  их привела сюда под каменные своды не их воля.  По адресам в списке,  составленном Фостером,  мои горцы прошлись и привели этих людей.  У них при входе отобрали все оружие.  

При моем появлении голоса возмущенных горожан начали стихать и когда в сопровождении офицеров я дошел до алтаря воцарилась тишина.  

-Я собрал здесь вас-самых видных,  влиятельных и богатых горожан не для того чтобы просто посмотреть на вас или потребовать выкуп! Хагерти взят мною не для грабежей и насилия.  Я желаю для вашего города только процветания и мира.  

Бронкасл больше не вернется сюда как господин и правитель! Все подати и налоги отменяются! Все прежние долги герцогам и их людям также не подлежат уплате!

Вам надлежит избрать городское управление в составе десяти советников.  Это управление и будет управлять городом.  Я же,  как король Севера жду от вас лояльности и преданности.  Мой гарнизон останется в городе,  но коннетабль городом управлять не будет.  

В этом городе,  как и на всех моих землях,  деятельность церковных судов прекращается.  

Решение о казни за любые преступления здесь отныне принимаю только я.  

Преследование за ведовство я также запрещаю.  

Сейчас я выйду,  и двери будут закрыты до тех пор,  пока вы не изберете десять советников в городское управление.  Они будут говорить со мной от вашего имени.  Желаю вам поспешить с мудрым решением!

Глухой ропот был мне ответом.  Но открыто никто не возмутился и не высказал возражений.  Я их ошеломил . . .  

Вопли раздались позже,  когда двери церкви были заперты и заложены толстыми деревянными брусами снаружи.  

Отловленные по городу воины Синклера под присмотром моих горцев разбирали завалы и обломки у городских ворот.  

Вернувшись в лагерь,  я собрал офицеров и отдал приказы.  

Завтра с утра моя армия должна выступить на юг к Давингтону.  Я отправил гонцов в Корнхолл к Бертольду Тудору с требованием доставить еще провиант и снаряды для бомбард.  На землях севернее Шелл только один город не был сейчас в моей власти-Давингтон.  

Обедал я вместе с Бернадеттой.  

Моя гостья была весела и очень любознательна.  Ей хотелось знать все подробности ночного боя.  Но я ее огорчил,  ограничившись рассказом в общих чертах.  О капитане Мелиссио и о подробностях смерти графа Синклера и капитана Дойла я умолчал намеренно.  

-Ваше величество сегодня немногословны. . .  

Бернадетта печально вздохнула и потупилась.  

-Мое общество вас тяготит?

-Нисколько,  сестричка! Я очень рад,  что вы здесь и скрашиваете своей красотой мне эти серые скучные будни военного лагеря!

-Я могу побывать в городе? Ваши люди никого туда не пропускают.  

-Через несколько часов я возвращаюсь в город,  и вы можете со мной проехаться туда и обратно.  

-Туда и обратно. . .  - Бернадетта стрельнула взглядом из-под ресниц.  - Мне это нравиться,  государь. . .  

Выпроводив свою настойчивую гостью я приказал приготовить мне воду для купания.  

В обозе имелся специально для меня большой деревянный чан.  

Слуги быстро все приготовили,  и я смыл грязь и пот этой ночи.  

Солнце уже клонилось к закату и уже краем коснулось городских башен,  когда мы с Бернадеттой,  Жассом,  Фостером и отрядом телохранителей выехали из лагеря в Хагерти.  


стр.

Похожие книги