Украденные ночи - страница 122

Шрифт
Интервал

стр.

У дома, построенного в акадийском стиле, было, как и в прошлый раз, тихо и пустынно: то же узкое крыльцо, те же высокие ступени, ведущие к наглухо закрытой двери. Амалия На минуту задержалась в повозке, вспоминая, как они с Хлоей проезжали мимо этого дома. Получилось, что нынешний ее визит был предопределен роком. Мысль об этом поддерживала Амалию. Ее внимание привлекло легкое движение занавески в одном из окон, словно оттуда кто-то наблюдал. В этот момент грум, который сидел на козлах рядом с кучером, соскочил на землю и распахнул дверку повозки — Амалии не оставалось ничего другого, как спуститься на землю, На ее стук побеленная кипарисовая дверь слегка приоткрылась, и легкий, едва слышный голос спросил:

— Вам кого, мадам?

— Я бы хотела поговорить с хозяйкой дома. — Амалия была рада, что ее голос звучал ровно и спокойно.

— Я слушаю вас, мадам.

— Вы и есть хозяйка?! — удивилась Амалия.

— Да, мадам.

— Как вас зовут?

— Виолетта, мадам.

— Могу я войти?

— Кто вы и зачем приехали? — спросила Виолетта дрожащим от волнения голосом.

— Я мадам Деклуе, и мне хотелось бы поговорить с вами о моем муже.

Хозяйка ахнула от неожиданности, и дверь захлопнулась. Амалия нажала на нее рукой, прежде чем Виолетта закрыла дверь на засов. Девушка отступила, украдкой взглянув на дверь в спальню.

Бывшая подружка Жюльена смотрелась совсем неплохо: чуть выше среднего роста, отличные формы, вьющиеся волосы убраны назад бархатной скобкой, здоровый румянец на смуглом лице, красивые руки с тонкими нервными пальцами, заканчивающиеся длинными миндалевидными ногтями. На ней было платье из синего муслина с узором из желтых маргариток, но из-за жары без кринолина и всего с одной нижней юбкой. На вид девушке было лет двадцать, а когда они встретились с Жюльеном, ей только что исполнилось шестнадцать лет.

Настала долгая мучительная пауза. Обе женщины рассматривали и изучали друг друга.

— Извините, что я вот так, без приглашения, вторглась к вам, — начала Амалия первой, — но мне действительно необходимо поговорить с вами о гибели моего мужа.

— Я ничего не знаю. — Девушка отступила, глаза ее расширились от страха. — Клянусь! Ничего!

— Не верю! — быстро отреагировала Амалия. — Незадолго до гибели его видели с двумя мужчинами, предполагаемыми убийцами, которые перед этим разговаривали с какой-то женщиной в черном плаще. Не с вами ли они разговаривали случайно?

— Нет! — вскрикнула Виолетта, отпрянув. — О-о нет, мадам Деклуе, конечно, нет.

— Почему нет? У вас с полдюжины причин желать его смерти, не так ли?

— Никогда! Ну, пожалуйста, уходите! — Она вновь с опаской глянула на дверь в спальню.

Беспокойство охватило Амалию. Девушка вела себя очень странно, но совсем не так, как рисовала себе вдова. Она явно была испугана, но не появлением гостьи, а чем-то другим.

— У вас кто-то есть? — спросила Амалия, не церемонясь.

— Пожалуйста, мадам, вам нужно уйти. Я ничего не знаю и ничего не могу сказать.

Амалии следовало бы прислушаться к разумному совету и оставить безумную затею. Тем более что она почти уверилась в невиновности квартеронки, которая была слишком молода и робка для подобного рода дел. В то же время Амалии не хотелось сдаваться; коль уж она здесь.

— Я думаю, вам следует поехать со мной к шерифу, — произнесла она сухо.

— Нет! Нет! Прошу вас, нет!

Дверь спальни открылась. Амалия повернулась, чтобы увидеть чернокожего или цветного ухажера Виолетты, но вышел белый. Он притянул девушку к себе и обнял ее так, что его рука накрыла пухлую грудь прекрасной квартеронки.

— Я не думаю, что моя птичка полетит куда-нибудь даже с вами, мамзель Амалия, — сказал Патрик Дай со своей всегдашней нагловатой ухмылкой.

16.

— Что вы здесь делаете? — Брови Амалии удивленно поползли вверх.

— Я мог бы задать вам тот же самый вопрос, тем более что вас никто не сопровождает. — Патрик Дай стиснул девушку руками, наслаждаясь ее растерянностью.

— Куда я хожу и с кем — вас не касается. Кроме того…

— Кроме того, — прервал ее Дай, — мне не следует забывать, что я нанятый вами работник, не так ли? Отлично! Но я подчиняюсь месье Фарнуму, который заменяет хозяина, а не вам, мамзель.


стр.

Похожие книги