— Только сумасшедший мог все это придумать, — сказал сержант.
— Или е..ы гений. — с горечью сказал Флинт. — Господи, что за дело! — Он с отвращением загасил сигарету.
— Что мне сейчас делать? Еще потрясти его немного?
— Не надо, я сам им займусь. Ты поезжай в техучилище и заставь его начальника признаться, что он о нем думает на самом деле. Собери всю грязь по капле. Должно же быть что-нибудь в его прошлом, что можно использовать.
Флинт пошел в комнату для допросов. Уилт сидел за столом и делал пометки на оборотной стороне бланка для признания. Теперь, когда он начал чувствовать себя в полицейском участке если не как дома, то, по крайней мере, достаточно спокойно, он принялся размышлять, куда же делась Ева. Он вынужден был признать, что его беспокоили пятна крови в спальне Прингшеймов. Чтобы занять время, он пытался сформулировать свои мысли на бумаге. Именно этим он продолжал заниматься, когда вошел инспектор Флинт.
— Так, значит, ты парень не промах, Уилт, — сказал он и потянул листок на себя. — Читать и писать ты умеешь, и у тебя логичный и изобретательный умишко. Давай-ка посмотрим, что ты тут написал. Кто такая Этель?
— Сестра Евы, — сказал Уилт. — Она замужем за садовником, выращивающим овощи на продажу. Ева иногда гостит у нее по неделе.
— А это — «кровь в ванне»?
— Интересно, откуда она там взялась.
— А «следы поспешного отъезда»?
— Я просто записывал свои мысли насчет состояния дома Прингшеймов, — сказал Уилт.
— Хочешь нам помочь?
— Я и так помогаю расследованию. Кажется, официально это так называется?
— Официально, может, и так, Уилт, но в данном случае это не соответствует действительности.
— Вероятно, это не единственный случай, — заметил Уилт. — Одно из выражений для сокрытия грехов.
— И преступлений.
— Кроме того, из-за этого человек может потерять свое доброе имя, — сказал Уилт. — Я надеюсь, вы сознаете, какой вред вы наносите моей репутации, задерживая меня здесь таким образом? Вполне достаточно, что всю мою оставшуюся жизнь на меня будут показывать пальцем, как на человека, который одел пластиковую куклу с п… в шмотки своей жены и сбросил ее в шурф. Не хватало еще, чтобы все думали, что я убийца, черт бы вас побрал.
— Там, где ты проведешь оставшуюся жизнь, всем будет плевать, что ты сделал с надувной куклой. — сказал инспектор.
Уилт ухватился за последние слова.
— А, так вы ее нашли, наконец, — обрадовался он. — Прекрасно. Значит, я могу идти.
— Сядь и заткнись, — прорычал инспектор. — Ты никуда не пойдешь, а если и пойдешь, то в большом черном фургоне. Я с тобой еще не кончил. Более того, я только начинаю.
— Опять снова здорово, — сказал Уилт. — Так и знал, что вы все по новой начнете. У вас у всех только условные рефлексы. Причина — следствие, причина — следствие. Что было сначала, курица или яйцо, протоплазма или создатель? Думаю, сейчас вы начнете спрашивать, о чем говорила Ева, когда мы собирались на вечеринку.
— На этот раз, — сказал инспектор, — мне хотелось бы, чтобы ты мне подробно объяснил, почему ты решил спрятать эту чертову куклу на дне ямы.
— Вот это уже интересный вопрос, — сказал Уилт и замолчал. Пожалуй не стоило в данных обстоятельствах пытаться объяснить инспектору, о чем он думал, когда бросал куклу в шурф. Инспектор был не похож на человека, который может понять, почему муж способен мечтать об убийстве собственной жены, не приводя тем не менее свои мечты в исполнение. Наверное, будет лучше подождать, пока Ева не появится жива и невредима, прежде чем касаться этой неизведанной и иррациональной темы. Может быть, познакомившись с Евой, инспектор ему посочувствует. В ее же отсутствие на это рассчитывать не приходилось.
— Считайте, что я просто хотел избавиться от этой жуткой штуки, — сказал, он.
— Ничего такого мы считать не будем, — заметил Флинт. — Скажем так, у тебя был пока не установленный мотив, чтобы засунуть ее туда.
Уилт кивнул.
— Готов с этим согласиться, — сказал он.
Инспектор Флинт одобрительно кивнул.
— Я так и думал. Ну и какой же мотив?
Уилт тщательно обдумал ответ. Он ступал на скользкую почву.
— Давайте скажем, что это было нечто вроде репетиции.