Рено только что пробрался к воротам, но не устоял там.
- Это правда, - сказал он. - Со вчерашнего вечера отважный капитан мой гость, он живет в чистой комнате и смотрит в небо через железную решетку.
Г-н де Паппенхейм закусил ус - волна ярости охватила его.
- Мэтр Ганс! - крикнул он. - Схватите этого молодого петушка и бросьте его на круп моей лошади!
- Мэтр Ганс... - вторя ему, сказал Рено. - Мэтр Ганс никогда не осмелится сделать это!.. Я его знаю! - засмеялся Рено. - Мэтр Ганс слишком хорошо запомнил кабачок матушки Фризотты.
- Ах вон оно что! - вскричал граф Годфруа, повернувшись к оруженосцу и все наконец поняв.
Сжав кулак, он нанес ему такой страшный удар по лбу, что несчастный мэтр Ганс, выронив поводья, тяжело рухнул на землю лицом вниз.
- Первая градина упала! - почесав затылок, прокомментировал Каркефу, стоя за спиной Рено.
- Теперь я объявляю войну! - вскинув голову, сказал г-н да Паппенхейм. И молниеносно выхватил шпагу.
Пятьдесят всадников последовали его примеру.
- Война так война! - кивнул Арман-Луи.
По сигналу, который он дал, вскинув шпаги, десять человек появились на стене замка, прямо напротив него, десять других - у потайного хода, ещё столько же за бойницами, у всех дверей, у каждого окна - и всюду протазаны, копья, аркебузы, бердыши: круг черных стволов и сверкающих лезвий.
Г-н де Паппенхейм прошелся взглядом по своему войску. Глухой ропот, смысл которого он сразу понял, прокатился по рядам его банды.
- Хорошо сработано, сударь! - сказал он, теребя рукой гарду своей шпаги.
- Господин граф, - заговорил г-н де ла Герш. - Я думаю, вам было бы уместнее отказаться сегодня от охоты, а завтра отправиться в Германию. На таких условиях я оставил бы вас в покое.
- Это приказ, сударь? Однако я ещё не побежден!
- Нет, это совет. Кровь не пролита только потому, что вы пока ещё мой гость, а также гость господина де Шарней и м-ль де Сувини.
Глаза г-на Паппенхейма все это время шарили вокруг, как у загнанного сворой собак кабана, который ищет выхода: всюду мушкеты, всюду железные копья, вокруг бесстрашные и решительные лица. Вдали, на равнине, - ни шлем не блеснет, ни клубков пыли, поднятой лошадиными копытами. А рядом с ним пятьдесят человек, решимость которых, как подсказывала ему интуиция, была поколеблена.
Арман-Луи уловил тень смятения на лице графа. Он шагнул к нему и сказал, опустив острие шпаги:
- Между прочим, мы играем не на равных, - проговорил он бесстрастно. Сейчас здесь я, конечно могу лишиться жизни, ну а вы в таком случае потеряете честь!
Г-н де Шофонтен также счел нужным обратиться к графу:
- Теперь вот, прошу вас, переходите к рукопашной! Бейте! И пусть вся Франция узнает о том, что натворил граф де Паппенхейм, наследный маршал Германской империи!
Сказав это, Рено взмахнул шпагой и подождал.
Г-н де Паппенхейм изменился в лице. Какое-то мгновение его рука была поднята, как если бы он собирался дать сигнал началу сражения, но всадники его, увы, оказались в железном кольце, - битва, он понял это, была заведомо проиграна. Сунув шпагу в ножны, он приподнял шляпу, под которой стали видны проступившие на его мертвенно-бледном лбу два красных скрещенных меча.
- Господин граф, - сказал он Арману-Луи. - Завтра я уезжаю в Германию.
- Что ж, сударь, идемте завтракать! - грустно ответил Рено.
8.
Коршуны и соколы в пути
Через двадцать четыре часа после этой сцены, которая могла иметь страшные последствия, граф Годфруа покинул замок Гранд-Фортель.
У выхода из ворот н обернулся к Арману-Луи:
- Я чувствую, что мы скоро увидимся, господин граф, - сказал он, как всегда со странным акцентом.
- Господин маршал, и я надеюсь на то, - ответил г-н де ла Герш.
М-ль де Сувини, которая дышала свободно с тех пор, как г-н де Паппенхейм назначил день и время отъезда, проводила дворянина до ворот замка. Она корила себя даже за свои предубеждения против него, ничего не зная о событиях, произошедших накануне.
Перед расставанием граф Годфруа снял шляпу:
- Я не говорю вам прощайте, но хочу сказать: до свидания, сударыня, сказал он, отвел взгляд и встретился глаза ми с г-ном де ла Герш.