Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти - страница 23

Шрифт
Интервал

стр.

— Не имею ни малейшего представления, сэр, — сдержанно промолвил Нэш.

— В связи со смертью сэра Дерека.

Дворецкий едва заметно кивнул.

— Я задам вам один вопрос. Вы не обязаны отвечать, но я особо настаиваю, чтобы это дело никак не обсуждалось ни в помещении для слуг, ни вне его. Вам понятно?

— Конечно, сэр. — Нэш не проявил ни малейшего волнения.

— Думаю, что могу на вас положиться. Как долго вы работали у сэра Дерека?

— Двадцать лет, сэр. Я был лакеем у его отца.

— Не слышали ли вы, чтобы сэр Джон Филиппс что-нибудь говорил вашему хозяину, когда приходил сюда в последний раз?

— Слышал, сэр.

— Что именно?

— «Если представится возможность, я без колебания вас раздавлю». Это его точные слова.

— Вы кому-нибудь об этом рассказывали?

— Мистеру Джеймсону, сэр. Посчитал, что это мой долг. Больше об этом происшествии в доме никому не известно.

— Что мистер Джеймсон подумал об этом инциденте?

— Он как будто не придал ему значения.

— Не придал значения? Благодарю вас, Нэш.

— Большое спасибо, сэр. Вызвать вам такси?

— Нет, я прогуляюсь пешком.

— Всего хорошего, сэр.

Дворецкий открыл дверь, и Аллейн вышел на улицу. На секунду задержался, закурил и, не успев удалиться от дома, услышал за спиной торопливые шаги и обернулся. Из двери с непокрытой головой выскочил Рональд Джеймсон и поспешил за ним.

— Прошу вас, извините меня, сэр, — торопливо произнес он. — Я считаю, что должен сказать вам кое-что еще, но в присутствии леди О'Каллаган это было затруднительно. Насчет ее подозрений. Уверен, что они безосновательны. Сэр Дерек был человеком светским, умел развлекаться. А она хоть на вид как ледышка и все такое, но, думаю, жутко ревнивая, и ей хочется наказать девушку. Не сомневаюсь, что дело именно в этом.

— Но с какой стати ей вместе с мисс Харден наказывать еще и сэра Филиппса?

— Одному Богу известно. Разве женщин поймешь?

— Я не пытался.

— Наверное, вы подумаете, что с моей стороны это большая дерзость, но… знаете… я считал сэра Дерека, как бы сказать, замечательным человеком, и мне невыносима мысль, что все это выплывет наружу и станет достоянием гласности. Отвратительно.

В этих сбивчивых словах чувствовался тот же душок уклончивости, что и в его покоряющей тактичности. Он почтительно посмотрел в насмешливое лицо полицейского. Тот удивленно изогнул бровь.

— Подумайте, а если сэра Дерека действительно убили, неужели вам бы хотелось, чтобы преступник избежал наказания?

— Нет. Но, видите ли, я уверен, что его не убивали. Те два письма ничего не означают. Я сразу так решил, когда… — Секретарь запнулся.

— Вы собирались сказать, когда вы так решили, — строго посмотрел на него Аллейн.

— Когда леди О'Каллаган их обнаружила.

— Где хранились письма, мистер Джеймсон?

— В его личном ящике. — Рональд густо покраснел.

— А ключи?

— Обычно в столе.

— Хорошо. И не будем дальше вдаваться в подробности, пока не выясним, что сэр Дерек в самом деле убит.

— Абсолютно уверен, что это невозможно сэр.

— Надеюсь, вы правы. Доброй ночи.

— Огромное спасибо, сэр, — с готовностью подхватил Рональд, вкладывая в слова все свое обаяние. — И вам доброй ночи.

Аллейн взмахнул тростью, круто повернулся и стал удаляться. Секретарь, теребя галстук, еще долго смотрел вслед высокому элегантному мужчине. Затем взглянул на окна дома, пожал плечами и быстро взбежал по ступеням ко входу.

Аллейн услышал, как хлопнула дверь. Сворачивая с Кэтрин-стрит к Букингемским воротам, он стал насвистывать песенку Офелии:

Ах, он умер, госпожа,
Он — холодный прах;
В головах зеленый дерн,
Камешек в ногах.

Post-Mortem [4]

Понедельник, пятнадцатое. День

— Все толкуют мне о пээмах, — пожаловался Аллейн в понедельник инспектору Фоксу, — а я не могу понять, то ли они имеют в виду премьер-министра, то ли пост-мортем. Не сразу сообразишь, если имеешь дело и с тем и с другим.

— А что вы хотели? — сухо заметил Фокс. — Как продвигается дело?

— Пока есть лишь подозрение. Леди О'Каллаган настаивает на расследовании и в случае отказа грозит обратиться к премьер-министру. Коронер дал указание о расследовании, и оно началось в субботу до полудня, за чем последовало другое, которое продолжалось в выходной и до полудня, и после. Видишь, как все запутано.


стр.

Похожие книги