Трофей для дерзкой скромницы - страница 22

Шрифт
Интервал

стр.

Еда была превосходной, а речь спикера оказалась увлекательной и информативной. Кейн до этого ни разу не присутствовал на мероприятиях подобного уровня. Они с Мейсоном состояли членами нескольких клубов, однако участие в Американском обществе конных скачек предполагало выполнение определенных требований и оплаты значительных взносов, поэтому братья пока раздумывали, стоит ли вступать в него.

Правда, сейчас все сомнения остались в прошлом.

Как только спикер закончил речь, Пресли повернулась к Кейну:

— Вот и ладненько! Пошли!

Он оглянулся и увидел, что люди собираются группками, как это всегда случается на подобных мероприятиях.

— Ты не хочешь остаться? — спросил он.

— Нет. — По ее удивленному виду он понял, что она посчитала его вопрос нелепым.

Маленький интроверт.

— Давай поговорим хотя бы с президентом общества!

— Хорошо, договорились, — вздохнула Пресли.

Госпожа Жюстин Симон, как Пресли представила президента общества, оказалась типичной представительницей южных штатов.

— А, мистер Харрингтон! Я знала, что это только вопрос времени, и ожидала, что вы вскоре попытаетесь вступить в наши ряды.

— Попытаюсь? — Он одарил ее одной из тех своих редких улыбок, которая способна смягчить сердце любого недоброжелателя. — Напротив, мисс Симон, я совершенно точно вступлю в эту замечательную организацию.

— Посмотрим, мистер Харрингтон, посмотри. — Президент обнажила в улыбке зубы, которые в своем блеске вполне могли составить конкуренцию ее бриллиантам. — Несмотря на то что я, безусловно, очарована таким красивым мужчиной, как вы, однако остаюсь, прежде всего, деловым человеком, для которого важно процветание дела.

— Я вас очень хорошо понимаю!

Он мог позволить себе проявить терпение, все прочнее затягивая ее в свои сети. Вероятно, так же он планировал поступить с каждым в этом зале. Пресли оказалась ключом, открывающим ему все важные двери.

Благодаря ей он мог находиться здесь, в этом месте, куда раньше доступ ему был заказан, поскольку большинство людей становились членами этого общества только с помощью рекомендаций от известных фамилий. Он же добьется положения в обществе другими способами, невзирая на устаревшие традиции, добьется всего, что ему необходимо. Он поступал так и раньше, а потому сделает это и сейчас.

— Я думаю, он произведет на вас должное впечатление. — Пресли удалось перетянуть внимание женщины на себя. — Я посещала их ферму, посмотрела на качество поголовья, которое у них уже есть. И подробно обсудила с Кейном и его братом Мейсоном все, что увидела. Уверяю вас, «Ферма Харрингтонов» через пару лет станет образцовой конюшней.

Кейн пребывал в шоке. Устные рекомендации не являлись частью их договоренности. От нее не требовалось ничего иного, кроме как сопровождать его на приемах. И он, и мисс Симон знали, что Пресли не произнесла бы этих слов, не убежденная в том, что говорит. Кейн был растроган.

— А эта девушка знает, что говорит, — заметила мисс Симон. — Не уверена, что ее отец осознавал, какое она сокровище. Она понимает животных, их потребности, инстинкты. Этому нельзя научиться по книгам. А скажите-ка мне, правда ли, что вы планируете использовать Сана для разведения?

— Да, планируем, — кивнула Пресли.

Кейн заметил, как напряглось ее тело. Она могла сказать «нет», она могла сказать, что это недоразумение. Она могла сказать, что Кейн сам решит, что делать со своими лошадьми, но вместо этого направила развитие их отношений в русло, о котором он не просил. И это куда приятнее и желаннее, чем если бы она предложила ему что-то иное, о чем ему не следует думать в настоящий момент.

— То есть он не будет продан? — любезно уточнила мисс Симон, и ей не удалось скрыть за улыбкой собственный явный интерес к возможной сделке.

— Ах, это просто неверная информация, — с легкостью подключился к беседе Кейн. — Сан с самого рождения живет в конюшне Пресли и практически член семьи.

Он спокойно взглянул в широко открытые глаза Пресли, начиная осознавать в себе потребность защитить эту девушку. А это совершенно не входило в его первоначальные планы.


— Что мы здесь делаем?


стр.

Похожие книги