— Еще как выйдешь! — отозвался Клод.
С этими словами он достал из кармана длинный кинжал, какие люди привозят из Италии.
— Видишь это? — угрожающе произнес он, и Тина испуганно отпрянула к стене. — Если ты не выйдешь за меня замуж или поднимешь шум, то всю оставшуюся жизнь будешь вспоминать об этом кинжале, глядя на себя в зеркало. Я изрежу тебе щеки, рот, лоб — везде оставлю по шраму. Я бы мог, конечно, отрезать и твой прелестный носик, но кому ты тогда будешь нужна? Клод, конечно, не сможет от тебя отказаться, потому что у него будут все твои деньги, и поэтому то, как ты выглядишь, его волновать не будет. Ты будешь прекрасной женой Клода или уродливой женой Клода, ему безразлично.
Он снова рассмеялся, и Тина поняла, что переубедить сумасшедшего ей не удастся. Он явно сошел с ума. Оставалась одна надежда — дождаться его ухода и заслонить чем-нибудь дверь, чтобы он не смог войти в эту комнатку, и ждать какого-нибудь прохожего, который смог бы выручить ее из беды.
Как будто читая ее мысли, Клод произнес:
— Можешь кричать сколько тебе угодно. Ты хотя бы знаешь, где ты находишься?
— Нет, скажи мне.
— Я спрятал тебя в храме Афродиты в Винче, к которому никто никогда не подходит. А знаешь почему? Потому что здесь водятся привидения! Привидения, моя дорогая, а среди них и призрак по имени Клод!
Тина вдруг вспомнила, как из окна комнаты лорда Винчингема любовалась этим прекрасным храмом. Наверное, Клод здесь и скрывался все это время.
— А теперь позволь мне удалиться, — произнес он, пряча кинжал в карман. — Священник, которого я приведу, португалец и очень плохо говорит по-английски. Но если он откажется обвенчать нас из-за того, что ты ему скажешь, я обезображу тебе лицо, увезу во Францию и женюсь на тебе там.
Клод уже повернулся к выходу, когда Тина в отчаянии взяла его за руку и сказала:
— Послушай меня, Клод. Я клянусь тебе, что у меня нет денег. Поверь мне, все это был фарс, обман. Клянусь тебе, я говорю истинную правду.
В ответ прозвучал все тот же безумный смех. Отсмеявшись, Клод на какое-то время замолчал, а затем повернулся к ней.
— Если ты так думаешь, я спешу поздравить тебя. Ты вдова и наследница огромного состояния сэра Маркуса Уэлтона. Но обещаю тебе, что вдовой ты долго не останешься, потому что перед тобой стоит твой будущий муж — Клод Винчингем.
С этими словами безумец вышел из комнаты и плотно закрыл за собой дверь. Потом Тина слышала, как, спустившись по узкой лестнице, он запер дверь внизу.
«Вдова сэра… Маркуса… Уэлтона…»
Тина прижала ладони к щекам. Конечно! Как же она сразу об этом не подумала? В отличие от нее Клод продумал все с проницательностью истинного безумца. Тина никак не могла поверить в то, что это происходит наяву. Выйти за Клода замуж или стать уродом на всю жизнь! Уехать с ним во Францию! Тина вскрикнула от ужаса, и перед ее мысленным взором пронеслась картина того, что произошло с ней за день: сабля, пронзившая сердце сэра Маркуса, поездка с колпаком на голове на полу повозки, разговор с безумцем, который хочет сделать ее своей женой. Она знала, что вряд ли кто-то услышит ее, но все равно закричала:
— Помогите! На помощь!
После того как лорд Винчингем поставил свою подпись на брачном контракте, мистер Грейчерч скрепил его печатью. Поднявшись со стула, граф еще раз посмотрел на документ. Сэр Маркус оказался щедр, очень щедр. Несомненно, его жена ни в чем и никогда не будет нуждаться.
— Я думаю, это все, милорд, — сказан мистер Грейчерч. — Я пошлю эти документы вашему поверенному на хранение.
С этими словами он поднял контракт, стряхнул с него песок и собирался уходить. Лорд Винчингем неожиданно остановил его.
— Положите его обратно! Пусть лежит на столе!
— Прошу прощения, милорд, но я обещал…
— Меня не интересуют ваши обещания, Грейчерч, — оборвал его граф. — Делайте как вам говорят. Оставьте контракт на столе.
Секретарь скривил губы, как он всегда делал, когда чувствовал себя несправедливо обиженным.
— Как пожелаете, милорд, — чопорно сказал он и вышел из комнаты, всем своим видом показывая, как остался недоволен.