Три короба правды, или Дочь уксусника - страница 180

Шрифт
Интервал

стр.

– Как арестованные?! Иван, что произошло?

– Не разговаривать! – оттеснил Резванова часовой. – Отойди, стрелять буду!

– Что там у тебя, Кукушкин? – окликнул его Алексиано, вытягивавший с солдатами из развалин сарая полуобгоревшего, но нестерпимо ароматно пахнувшего свина. – Эх, хлеба надо было взять да соли на патронные санки!

– Господин брандмейстер с арестованными разговаривать хочут, – ответил часовой.

– Это они зря, я бы на их месте подальше держался, – ответил Алексиано. – Их велено в Охранное отделение доставить для допроса. Сейчас из полка за ними сани с конвоем прибудут.

Алексиано с солдатами поволокли свина к куче вещей, в которой Попенгут ковырялся ножнами шашки в надежде найти себе чего-нибудь ценное.

– Эх, Иван Александрович его к Пасхе выкармливал… – с сожалением покачал головой при виде свина помощник пристава, сидевший тут же рядом с телеграфным аппаратом Морзе.

– Военный трофей, тут уж ничего не попишешь, – весело сказал Алексиано.

– Погодите, а это что такое? – вдруг удивился Попенгут, вынимая из кучи вещей брошюрку и становясь к пламени пожара таким образом, чтобы оно освещало титульный лист.

– Это наш пристав только что из типографии Корнатовского получил тираж своего сочинения.

– «Исторические данные о полюстровских минеральных источниках, собранные И.А. Сеньчуковым», – вслух прочитал Попенгут. – Да тут их целый воз! Алексиано, на сколько, по-твоему, потянут эти книжицы?

– Лет на пять ссылки.

– По весу.

– Пуда на два.

– Ну-ка, вставайте, господин помощник пристава, садитесь к телеграфу. Вы с кем отсюда можете связаться? Прекрасно! Тогда немедленно отправляйте в градоначальство депешу, чтобы доложили генералу Черевину: пристав Полюстровского участка арестован, взят транспорт нелегальной литературы – 2 пуда брошюр, сочиненных арестованным господином Сеньчуковым. Ожидаю дальнейших распоряжений. Подпись: капитан Попенгут.

– Да какая же то нелегальная литература! – запротестовал помощник пристава, но Попенгут направил на него револьвер.

Помощник пристава подключил аппарат к батарее и взялся за ключ. Пять минут прошло в напряженном ожидании. Наконец аппарат ожил и застучал, оставляя на ленте чернильные следы.

– Это что же, уже нам пишут или все еще мы пишем? – спросил удивленный капитан.

– Вам пишут, – сказал помощник пристава, вставая. – «Капитану Попенгуту немедленно взять Баварию. Приставшу Сеньчукову доставить Черевину.» Подпись: «Александр».

Капитан выпрямился и набрал в грудь обжигающего морозного воздуха.

– Алексиано! – гаркнул он. – Ко мне! Государь император повелел нашей роте взять Баварию! Отвести арестованных в новое здание участка и запереть там, оставив двух часовых и прапорщика Перепечу – ему через месяц в отставку. А госпожу приставшу отвезите в город, как велено. Людей построить в походном порядке. Через двадцать минут выступаем.

– А свин?

– Бросьте его здесь. У баварцев свиньи еще лучше. Там, говорят, такое пиво – не нашему чета.

Приказание, которое в другое время повергло бы всех в изумление и оторопь, после штурма полицейского участка никому удивительным не показалось. Городовые и пристав с семейством и прислугой были отведены в новый дом и заперты в нем, а новочеркассцы выстроились вдоль санного следа, проложенного вдоль Большой Охтинской дороги к Неве.

Пока взводные командиры строили солдат, Попенгут подобрал валявшийся на снегу глобус и, встав в величественной позе, отряхнул с него снег. Освещенный мерцанием догорающего участка, он чувствовал себя Суворовым, собирающимся совершить победный бросок… но куда же? Ага, вот – на Мюнхен!

– Люди построены! – сообщил подбежавший Алексиано. – Куда идем?

– На Баварию! – Попенгут ткнул большим пальцем в глобус.

– Пешком, что ли?

– Полагаю, на вокзале должен стоять эшелон.

– Может, Лизарху стоит доложиться?

– Не стоит. У меня именное повеление от Государя. – Попенгут бросил глобус и гордо зашагал к выстроенной роте.

Алексиано со вздохом пнул румяного свина, оторвал от телеграфного аппарата ленту и побежал следом.

* * *

После танца во рту пересохло и д’Абреу направился в буфет, чтобы промочить горло бокалом шампанского. У входа в столовую его остановил лакей и подал записку, которую только что, как утверждал лакей, передали с наказом вручить лично секретарю бразильской миссии. Феррейра взял-таки бокал и отошел с ним в сторону, где ему никто не мог помешать. Разорвав конверт, он углубился в чтение.


стр.

Похожие книги