ГЛАВА 6
ЗНАКОМСТВО С ОБЪЕКТОМ
Мидори Нагахара выступила с произвольной программой, включавшей в себя такую популярную классику, как вальсы Шопена и «Лунная соната» Бетховена, наряду с произведениями современной народной музыки. В этот вечер почти все столики были заняты, и в зале царила атмосфера спокойной сосредоточенности. Она пришла выступить сегодня не только из-за прилива посетителей, но также потому, что за одним из столиков сейчас ужинал её бывший преподаватель, профессор консерватории с супругой. Об этом Дайго узнал ещё вчера от официанта. А ещё он узнал, что, помимо ресторанного зала, в отеле имеется ночной клуб, где играет профессиональный оркестр.
Особого гостя было видно сразу. Щуплый пожилой господин с длинными седыми волосами сидел в обществе своей супруги, дамы несколько расплывчатых форм в коричневом бархатном платье. За одним столиком с пожилой парой сидела ещё молодая женщина в брючном костюме из синей, с блёстками, материи. Их столик находился ближе всех к Мидори, и после каждого нового исполнения они вежливо аплодировали, даже дольше, чем положено.
Мужчина, которого Дайго видел у входа в ресторан беседующим с Мидори, теперь сидел за столиком у противоположной стены, откуда, покуривая, наблюдал за ней. Со своего места он мог видеть только спину Мидори. Дайго, разумеется, в полном одиночестве, сидел за два столика от профессора и его дам. Несмотря на переполненный зал, ему хорошо был виден профиль Мидори.
Когда по окончании каждого произведения публика взрывалась аплодисментами, Мидори отвечала ей улыбкой и лёгким кивком. Но при этом она ни на кого не смотрела — только окидывала зал поверх голов холодным отсутствующим взглядом, в котором читались пренебрежение и расчёт. Дайго заметил, что поймать взгляд Мидори практически невозможно. С самого первого момента его охватило какое-то необъяснимое чувство тревоги при мысли о том, что почти рядом с ним находится женщина, которую ему суждено было встретить в определённый час его жизни. Эта тревога, это ощущение смутного страха исходили от предвкушения близящегося события — убийства той, кто сама была убийцей. Теперь он окончательно осознал, что Мидори должна стать его мишенью.
Нет, всё-таки нужно немного расслабиться. Нужно как-то свыкнуться с этой мыслью. Ведь он пока ещё не решил, готов ли совершить это. Дайго задумчиво откусил кусочек рыбы и запил белым вином. А между тем выступление было прервано антрактом.
Оставив пачку нотных листов на фортепьяно, Мидори спустилась с возвышения и подошла к столику профессора. Дайго уткнулся взглядом в тарелку, но изо всех сил насторожил слух в надежде уловить их разговор. Они обменивались дружескими приветствиями и комплиментами. Каждое слово Дайго разобрать не мог, зато уловил общее настроение. В основном ему удавалось расслышать только слово «профессор». Голос у Мидори был негромкий и проникновенный. В голосе профессора ощущались возраст и свойственные ему отеческие нотки. Что же касалось двух других женщин, то они сидели спиной к Дайго и он не услышал ни слова из того, что они говорили.
Пожилая то и дело кашляла. Она покашливала и во время выступления, но теперь, в перерыве, стала делать это чаще. Та, что помоложе, всякий раз постукивала её по спине. И всякий раз, когда разражался этот кашель, другие переставали говорить и смотрели на пожилую даму.
После двух или трёх таких раз молодая женщина поднялась из-за стола и что-то сказала. Дайго расслышал только два слова — «бабушка» и «лекарства». По-видимому, она собиралась сходить в номер за лекарствами для пожилой дамы. Она направилась к выходу, пройдя мимо столика Дайго, по-прежнему не поднимавшего глаз. Он уловил запах её косметики. В этот момент пожилая дама обернулась и окликнула её: «Фумико!» Молодая женщина остановилась.
— Да? — ответила она низким голосом.
— Наверное, мне лучше пойти к себе в номер и немного полежать. К сожалению, только не смогу дослушать концерт. — Ещё не договорив, она слегка закашлялась, отодвинула свой стул и встала.
Мидори и профессор что-то сказали, и молодая женщина вернулась к столику. Некоторое время они ещё что-то обсуждали, потом молодая женщина обняла старую даму за плечи и повела к выходу. Когда они проходили мимо столика Дайго, старушка случайно задела локтем его шею, и молодая женщина извинилась.