…сказал английскому Оболенскому… – Дмитрий Дмитриевич Оболенский – профессор Оксфордского университета.
Зинаида Алекс. – Зинаида Алексеевна Шаховская (род 1906) – поэт, прозаик, критик, журналист. В эмиграции с 1920 г. Сестра архиепископа Иоанна. В 1968–1978 гг. – главный редактор газеты «Русская мысль». Автор мемуарных книг «Таков мой век» («Tel est mon siecle». В 4 т. иа фр. яз.) и «Отражения» (с очерком о Зайцеве; Париж, 1975; М., 1991).
…зашел давний друг наш итальянский, римский проф. Легатто… – Этторе Ле Гатто (1890–1983) – итальянский литературовед-славист, искусствовед, переводчик; автор семитомной «Истории русской литературы» (1927–1945) и двухтомной- «Истории русской современной литературы» (1958), трехтомного труда «Итальянские мастера в России» (1827–1943), мемуаров «Мои встречи с Россией» (с главой о Зайцеве; 1978; русский перевод 1992) м др.
«Книгу свидетельств» читаю медленно… – Епископ Иоанн Сан-Францисский (Шаховской). Книга свидетельств. Нью-Йорк, 1965. Главы из «Книги свидетельств» вошли также в его «Избранное» (Петрозаводск: Святой остров, 1992).
Федор Августович Степун (1884–1965) – философ, социолог, литературовед, историк, прозаик, критик, общественный деятель; автор двухтомных мемуаров «Бывшее и несбывшееся» (Лондон, 1990).
«Н. Р. Сл.» – нью-йоркская ежедневная газета «Новое русское слово», издающаяся с 1920 г. (с 1910 до 1920 г. «Русское слово»).
…мой перевод (и покойной Веры) книги «Батек»… – «Запретный» с 1922 г. Зайцев неожиданно и для него самого, и для советской литературной общественности был представлен переводом «арабской сказки» Уильяма Бекфорда «Ватек» в томе «Фантастические повести», изданном в академической серии «Литературные памятники» (Л.: Наука, 1967). Тогда же распространилась версия, что причастные к изданию перевода крамольного эмигранта были наказаны. «Виновник» же опубликовал 20 апреля 1968 г. в «Русской мысли» дневниковую заметку «Рго domo sua.Из давнего», в которой вспоминал:
«Однажды, больше полувека назад, в Москве, зашел ко мне „Патя“ – так звали мы Павла Муратова, друга нашего – и говорит:
– Вот, Боря, замечательная книга „Ватек“ Бекфорда. Такой был англичанин, XVIII века, чудак отчасти, фантазер… но какой писатель!.. Посмотри.
Я взял, прочел. Сказка! Так в подзаголовке указано, а это мрачная фантастическая история, восточная. Глубокого смысла. Погоня необузданного калифа Ватска за всемогуществом при помощи сил дьявольских. Гибель в царстве Эблиса, врага рода человеческого и самого Бога.
Как написано! Вещь замечательная, что говорить.
– Ну, видишь… Хм-м… – да, вот что: переведи ее на русский, я напишу предисловие, Константин Федорович (Некрасов. – Т. П.) издаст. Он уже согласился.
Некрасов дал аванс, подоспели другие авансы, мы закатили с женою в Рим, где зиму 1911-12 гг. и провели.
В незабываемом этом Риме, незабвенной зимой, получал я уже из Москвы корректуры „Ватека“. Жили мы как птицы небесные, ни о чем не думая, ничего впереди не предчувствуя…
Пути жизни загадочны. Кто мог подумать, что через пятьдесят шесть лет после московского издания… вновь явится этот „Ватек“… не у букиниста набережного, а в Москве пятидесятитысячным тиражом. И как некогда в Рим корректурами, так теперь приплыл самотеком, уже в готовом виде (корректуру в Москве делали, к изданию этому я никак не причастен)».
…письмо Татьяне Марковне… – жене прозаика Марка Александровича Алданова (1889-19S7).
В этих проблемах духовных и жизненных Христофорова русского… – Христофоров – главный герой повести Зайцева «Голубая звезда».
Зинаида Гиппиус. <Святитель русского православия>>*
Современные записки. Париж, 1925. Кн. 25.
Георгий Адамович. Борис Зайцев>*
Печ. по изд.: Адамович Г. Одиночество и свобода. Нью-Йорк, 1955.
…это – мать из «Подростка»… – «Подросток» – роман Ф. М. Достоевского.
Москва! Как много в этом звуке… – Из гл. VII «Евгения Онегина» А. С. Пушкина.
«Пятиглавые московские соборы с их итальянскою и русскою красой…» – Из стихотворения О. Э. Мандельштама «В разноголосице девического хора…» (1916). У Мандельштама: «русскою душой».