Том 6. Удар новичка. Крысы Баррета. Реквием блондинкам - страница 126

Шрифт
Интервал

стр.

Диксон откинулся на спинку кресла, скрестил пальцы и уставился на грязный потолок.

— Дайте вспомнить… Примерно лет тридцать назад Эслингер обосновался в Кранвиле и поступил работать к Мосли, в похоронное бюро. После смерти Мосли он взял дело в свои руки. Он и сейчас очень много работает, и к тому же немало сделал для города. Его любят и ценят. Я думаю, он вам понравится, мистер Понсер. Но едва ли вам понравится его жена. Сильная женщина. — Он бросил взгляд в окно и покачал головой. — Меня всегда удивляло, что такой человек, как Эслингер, мог на ней жениться. — Затем он тихо добавил: — Она пьет…

Я неопределенно хмыкнул.

— У них есть сын. Отличный парень, — продолжал Диксон. — Хорошо ладит с отцом. Умница. Изучает медицину. Полагаю, его ждет блестящая карьера… — Он снова сунул палец в ухо. — Мать его обожает. Кроме него, у нее ничего нет.

Он внимательно рассмотрел кусочек серы, извлеченной из уха.

— У него есть деньги? — поинтересовался я.

Диксон поморщился.

— У Эслингера? Все зависит от того, что вы называете деньгами. Его дела идут хорошо, спору нет, — люди все время умирают. Можно даже сказать, что в Кранвиле с этим обстоит лучше, чем в других местах, хотя это и небольшой город.

Он с улыбкой посмотрел на меня. Некоторое время мы молчали, потом я вытащил из кармана пачку сигарет и протянул ему.

— Скажите, что, по-вашему, могло случиться с этими девушками? — спросил я и щелкнул зажигалкой.

— Мое личное мнение не совпадает с тем, что было напечатано в моей газете, — сказал он осторожно. — Кстати, у меня работает один молодой человек, занимающийся местными новостями. Он умеет преподносить их как сенсацию. Он смог убедить меня, что история с «вампиром» увеличит тираж газеты. — Диксон хитро улыбнулся, показав желтые зубы.

— Но вы сами в это не верите?

— Разумеется, нет, — он пожал плечами.

— А вы-то что думаете по этому поводу?

— В этом происшествии есть одна закавыка: если девушки убиты, то куда девались их трупы?

— Я тоже об этом думал. У вас есть на этот счет какая-нибудь версия?

— Никакой, — ответил он быстро. — Это ваша работа, и, я думаю, вы с ней справитесь. Мистер Вольф, видимо, неплохо вам заплатил.

— Хорошо, хорошо, — согласился я. — Кажется, Эслингер нанял для проведения следствия женщину?

— Да, и довольно обаятельную молодую женщину, — ответил Диксон, бросив на меня быстрый взгляд. — Она, правда, не очень опытна…

— Добилась она каких-нибудь результатов?

Диксон снова пожал плечами и улыбнулся.

— Мне кажется, на это никто и не рассчитывает…

— Вы хотите сказать, что Эслингер тоже не рассчитывает?

Он утвердительно кивнул головой.

— И тем не менее он ее нанял? — заметил я, чувствуя, что напал на след.

— Именно так.

— Тут что-то не стыкуется…

Диксон снова принялся рисовать кубики.

— Все, что я могу для вас сделать, — это высказать некоторые мысли. Не ждите, что я буду за вас работать, мистер Понсер.

Я откинулся в кресле и посмотрел на него.

— Ну так что же девушки?

Поколебавшись, он достал из ящика три фотографии.

— Девушки, как видите, весьма заурядные, — проговорил он, протягивая мне снимки. — Из среднего сословия.

Никаких секретов либо тайн.

Я взглянул на фотографии. Действительно, таких девушек можно встретить в любом городе, на любой улице.

— Есть ли между ними еще что-то общее, кроме того, что все они блондинки?

Он открыл было рот, чтобы ответить, но тут зазвонил телефон.

— Простите, — сказал он, снимая трубку. — Алло?.. Да… Да…

Его собеседником был человек с сильным резким голосом, но разобрать, о чем он говорил, мне не удалось.

Внезапно Диксон заерзал в кресле, видимо, чувствуя себя не совсем уютно.

— Да… да, — бормотал он. — Я понимаю… Да… Разумеется… Конечно, конечно…

Некоторое время он продолжал слушать, молча, затем в трубке раздался щелчок. Разговор был окончен.

Диксон медленно положил трубку на рычаг и задумчиво уставился на стол. На лбу у него заблестели капельки пота.

— Кроме того, что они блондинки, что между ними еще общего? — повторил я свой вопрос.

Он вздрогнул и испуганно посмотрел на меня. Похоже, он совсем забыл о моем присутствии.

— Мне очень жаль, мистер Понсер, но я занят… Боюсь, мы не сможем продолжить нашу беседу, — пробормотал он, не глядя на меня. — Очень рад был с вами познакомиться.


стр.

Похожие книги