– Нам слишком быстро пришлось уехать из Нью-Йорка, – сказал я, оправдываясь. Любопытно, что я не смел сознаться в единственном приличном поступке, который совершил в жизни, я не мог сказать, что мы с Лиз отдали все продукты голодающим.
Мать встала с постели, несмотря на общие протесты, принялась хлопотать, хотя Лиз уверяла, что мы с ней совершенно не голодны и последний раз великолепно поели в мотеле, где ночевали…
Отец сумрачно смотрел на нее.
И вдруг в дом ворвался Том.
Оказывается, он удирал из дому и носился на мотоцикле по окрестностям.
– Полиция! Полиция! – кричал он, круглыми глазами смотря на меня. – У тебя есть револьвер, дядя Рой? У нас есть дедушкин кольт и охотничье ружье. Мы будем отстреливаться, дадим бой, как индейцам!..
Отец сел за стол и опустил на руки голову.
– Полиция! – в отчаянии сказал он. – Я еще вчера слышал, что билль о морали подписан президентом. Полиция нравов рыщет по вашему следу.
– Не беспокойтесь, – сказала Лиз. – Ведь у вас есть револьвер, Рой? Или просить у вашего отца?
– Боюсь, что огневая мощь нашего укрепления будет недостаточна, – усмехнулся я.
– Не беспокойтесь, – повторила Лиз. – Дайте мне оружие.
– Вы можете попасть в апельсин на лету? – осведомился я.
– Нет, я просто застрелюсь, – спокойно ответила Лиз.
Мы с отцом переглянулись. Он спрашивал глазами. Я кивнул. Я знал, что она может это сделать.
Отец встал.
– Вот что. Пока мать готовит кукурузные блюда из семян, Том должен привезти соседа Картера.
– Он еще не продал свою ферму? – осведомился я.
Том бросился к дверям, ожидая последнего распоряжения.
– Он глава нашей общины «искренних евангелистов». Вам придется стать такими же…
– Эта секта прощает самоубийство? – осведомилась Лиз.
– Нет. Просто Картер как представитель одной из христианских церквей обвенчает вас. Тогда…
Лиз и Джен захлопотали. Сестра увела ее к себе наверх, чтобы примерить подвенечное платье.
Отец принес мне виски, и я мрачно пил, отгоняя лезущие ко мне мысли.
Мать, еле волоча ноги, накрывала торжественный стол, на который нечего было подать.
Том привез взъерошенного Картера.
– Мир этому дому, – прогнусавил он, простирая руку. – Хэлло, Рой, – сказал он обыкновенным голосом и, шаркая ногами и улыбаясь бабьим лицом, пошел ко мне для рукопожатия.
– Хэлло, Картер! Надо карьером обкрутить одну парочку, чтобы утереть нос полиции, – решительно сказал отец, сжимая свои огромные натруженные кулаки.
Картер оглянулся, ища невесту. Потом, чуть согнувшись в длинной спине, стал потирать руки, хихикая:
– Утереть нос полиции? Я уже утер ей нос, когда она явилась конфисковать за долги мой урожай на полях… увы, покрытых льдом.
Вышла Лиз.
Конечно, это была дурацкая выдумка Джен, за что-то мстившей мне. Она нарядила Лиз в свое подвенечное платье с фатой. Я готов был плюнуть от злости.
– О'кэй, мисс, мисс… Как вы поживаете, мисс?..
– Мисс Морган, сэр, – сказала Лиз.
Отец удивленно посмотрел на меня.
Ведь мы с Лиз и словом не обмолвились, из какой она семьи.
Мой несчастный старик засуетился. Боже мой! Он, наверное, думал, что как-нибудь отсрочит разорение с помощью моей нелепой женитьбы, что на будущий год лето будет нормальным… Я не знал, что станется на будущий год… С меня вполне хватало событий этого года.
Лиз показалась бы мне очаровательной, если бы я всеми клетками своего неуклюжего тела и всеми дыминками моего невезучего духа не так ненавидел ее…
Но у меня не было выхода. Только придуманный отцом план мог спасти Лиз.
– Хэлло, Картер, захватили ли вы какую-нибудь там книгу, кроме Библии? – беспокоился старик.
– Я надеялся найти Библию у вас, но я захватил свою канцелярию шерифа, – сказал Картер, умильно глядя на Лиз. – Никогда еще я не венчал столь красивых леди, – добавил он. – Вы позволите начать?
– Если уже не поздно, – буркнул я, глядя в окно.
Вдали на дороге виднелись автомобили и мотоциклы.
– Полиция! – крикнул Том, вбегая с ружьем в комнату.
– Приступим, леди и джентльмены, – гнусавым голосом пригласил Картер.
Хорошо, что все процедуры у секты Картера были упрощенными. И хорошо, что этот чертенок Том был так сообразителен, что вытащил трактор и комбайн, поставив их поперек дороги почти в миле от фермы.