— Я не верю ни одному вашему слову. Она ни за что не вышла бы замуж за такую жирную свинью, как вы. Убирайтесь! Если вы вернетесь, я вызову полицию.
Брэдли сочувственно улыбнулся.
— Старина, если мои воспоминания подтвердятся, двоеженство стоит два года. Вы думаете, она обрадуется этому? Поверьте, лучше не говорить фликам.
Гарри подошел к двери и распахнул ее настежь.
— Вон!
Брэдли спокойно допил свой стакан, вытер губы тыльной стороной ладони и спокойно поднялся. Его лицо было непроницаемым.
— Мне больше нечего вам сказать, поэтому я ухожу, — сказал он, забирая шляпу. — Но завтра вечером я вернусь. Скажи ей, пусть Клер меня подождет. Мне нужны деньги. Пока она будет платить, я буду молчать. Прекрасная у нее машина, а?
Брэдли еще раз осмотрел комнату:
— Да, она замечательно устроилась. Я смогу оторвать у нее прекрасный кусок. Вам немного не повезло, старина. Когда я получу свое, вам останется немного.
Он вышел на лестницу и, посвистывая, стал спускаться вниз.
Клер вошла в комнату, внеся с собой поток холодного воздуха. Капельки дождя блестели на ее манто.
— Гарри, ты еще не спишь? Что случилось? — Она замерла и удивленно посмотрела вокруг, принюхиваясь. — Ты курил сигару?
Гарри сидел перед камином. Многочисленные окурки валялись на каминной доске и возле камина. Между пальцами, желтыми от никотина, горела еще одна сигарета.
— Приходил Брэдли, — сказал он, не глядя на жену.
Клер снимала перчатки, направляясь к камину. Услышав это, она замерла на месте.
— Сюда?
Гарри смотрел на нее. От ее жесткого, холодного лица с ярко накрашенными губами, у него перехватило дыхание. Как-то он сказал Клер, что признает шлюху с первого взгляда, и уверял ее, что она совершенно не похожа на них. Сейчас она была очень похожа на шлюху. Его не мог обмануть этот взгляд, который он слишком часто видел у женщин, шагающих по тротуарам Уэст-Энда. Эта странная смесь непроницаемости, бесчувствия и хитрости.
— Да, сюда, — ответил Гарри и повернул голову.
Клер машинально продолжала раздеваться: сняла шляпу, перчатки, вместе с сумочкой положила их на стол, потом взяла сигарету.
— Что он хотел? — спросила она голосом таким же жестким, как и ее взгляд.
— Ты не догадываешься? Садись. Он приходил, чтобы отравить нам жизнь.
Вместо того, чтобы сесть, она налила себе стакан виски.
Гарри не нужно было даже смотреть на жену, чтобы понять ее состояние. Горлышко бутылки стучало о край стакана.
— Он мне сказал, что женат на тебе уже пять лет. Это правда?
Она медленно села возле камина напротив Гарри:
— Да, это правда. Он мне говорил, что уедет в Америку, и я думала, что мы больше никогда не увидимся. — Клер выпила виски и поставила стакан на камин. — Мне очень неприятно, Гарри, но тебе очень хотелось жениться на мне, а я не хотела разочаровывать тебя.
— Я понимаю, — сказал Гарри. Некоторое время он молча смотрел на нее. Потом продолжал: — Что сделано, то сделано. Я понимаю. Во всем этом, разумеется, есть и моя вина. Жаль, что ты мне всего этого не сказала, Клер. Ты не доверяла мне?
— Я очень боялась тебя потерять.
— Ему нужны деньги. Он придет к тебе завтра вечером.
Она не сказала ни слова.
Гарри смотрел на Клер.
Его жена сидела, уставившись на огонь в камине. Выглядела она постаревшей, потасканной и напоминала выставленную в витрине старьевщика замусоленную вещь.
— Он хочет нас, по-видимому, шантажировать. Нужно предупредить полицию, — сказал Гарри.
Опять тишина, которая казалась бесконечной.
Клер не шевелилась. Ее взгляд переходил с одного предмета на другой.
— Мне нужно знать точно, что произошло, — наконец сказала она. — Расскажи мне все. Я уверена, что он наговорил тебе кучу гадостей обо мне. Но повтори мне все, не упуская подробностей.
Холодным, безразличным тоном Гарри повторил ей все, что рассказал ему Брэдли.
— Он сказал, что следил за тобой, — закончил он. — Сказал, что ты ходишь к Симпсону…
Клер подскочила:
— Он врет, Гарри! Не верь ему! Ты ему не поверил, скажи?
Он посмотрел ей прямо в глаза, и она отвернула лицо в сторону.
— Я не хочу этому верить, — ответил Гарри.
— Брэдли также утверждает, что ты и Леман… — Он замолк, наткнувшись на ее загнанный взгляд. — Это правда?