Она была одета для коктейля: сильно декольтированное платье из черно-белого шелка. Через плечо небрежно перекинута чернобурка. Я сел рядом, впитывая атмосферу роскоши, царившую в баре, и сделал знак официанту.
— Я уже потеряла надежду, что вы придете, — сказала Марта. — Три раза я звонила вашей секретарше, это ведь ваша секретарша? Да? Но она ничего мне не сказала или не захотела сказать.
— Она не в курсе дела. Ведь вы хотели соблюдения конфиденциальности, не так ли?
— Разумеется, — ответила Марта.
Видя, что официант нетерпеливо ждет, я заказал джин-тоник. Перед Мартой Хейзелтон опять стоял стакан, к которому она не притронулась.
— Ну как? — спросила она, едва только официант отошел.
— Я привез Клемми. Она в моей квартире.
Марта перевела дыхание.
— Тем лучше! Вы считаете, что она там в безопасности?
— Полагаю, да. Во всяком случае, я хотел повидать вас прежде, чем отвезти ее куда-нибудь еще. У вас есть предложения?
— Делайте что хотите, но поместите ее в надежное место. Я уже вам говорила.
— Найти хорошее убежище не такая уж простая вещь. По-моему, ей лучше оставаться в Нью-Йорке, чтобы я мог присматривать за ней. Может быть, у моей секретарши?
— Это ваше дело. Я вам сказала, что оплачу все расходы. А что произошло на ферме?
Я рассказал обо всем, за исключением Душки Вильяма и трупа, зарытого в свинарнике. Она и так узнает об этом довольно скоро.
— Пит — просто громила на жалованье у моего отца, — сказала она, когда я закончил и потянулся к стакану с джином. — Что касается Сильвии Вест, то я никогда не верила в эту историю экономки-гувернантки, выдуманную моим отцом. Но что бы там ни было, Клемми отныне в безопасности, и я рассчитываю на вас, мистер Бойд.
Она открыла сумочку и достала вдвое сложенный чек.
— Вот две тысячи долларов, как было условлено. — Она протянула его мне. — Если вам понадобится еще, предупредите меня. Я готова возместить все расходы и оплачивать ваше время, мистер Бойд.
— Отлично! — Я с одобрением поглядел на нее. — Мне нравится ваше платье, очень шикарное. В прошлый раз на вас была замшевая куртка, которая все прелести скрывала…
Марта Хейзелтон приняла оскорбленный вид.
— Лучше записывайте свои непристойности на стене, мистер Бойд, — сухо сказала она, — там им самое место. Со временем вы станете мастером. У вас еще есть что мне сказать? Если нет, я вас покидаю, так как опаздываю к обеду.
Я закурил, глядя на нее и недоумевая, как это Клемми и она могли родиться от одной матери.
— За вами по-прежнему следят? — спросил я.
— Я в этом не уверена… нет, не думаю. А почему вы спрашиваете?
— Потому что вчера за вами действительно следили. Хьюстон, поверенный вашего отца, приходил ко мне после вас и был в курсе всей нашей встречи, вплоть до напитков.
— Чего он хотел? — напряженно спросила она.
— Чтобы я устранился. Он дошел до тысячи долларов, лишь бы я отказался работать на вас.
— Рада, что вы мне рассказали! Не ожидала, что дела так плохи… Благодарю вас за верность, мистер Бойд.
— Верность вашим деньгам. Вы дали мне вдвое больше того, что предложил мне Хьюстон. А Филип еще не объявился?
— Нет, никаких вестей. Слава Богу, вы вовремя успели забрать Клемми.
Я прикончил свой стакан и заказал другой. Марта по-прежнему не притронулась к выпивке.
— Вы боитесь, не случилось ли чего с Филипом? — сказал я. — Наняли меня, чтобы спрятать Клемми в надежном месте… А вы сами — разве вы не боитесь?
— Боюсь, — ответила она после недолгой паузы. — Но в Нью-Йорке мне легче. Опасность на ферме, она уединена, далеко от всего… Теперь, когда отец знает, что вы работаете на меня и Клемми от него ускользнула, он, безусловно, не посмеет напасть на меня. Вы согласны?
— Если рассуждать логически, то вы правы. Но когда имеешь дело с потенциальным убийцей, нельзя забывать, что у него своя логика. У вас есть поверенный, который представляет ваши интересы по этому наследству?
— Это Хьюстон, поверенный нашей семьи. К тому же никакой тяжбы нет, понимаете, мистер Бойд? Иск не может быть возбужден, пока не будет доказано, что отец растратил капитал.
— В сущности, вы не располагаете доказательствами, вы только подозреваете его, верно?