Том 15. Я сам похороню своих мертвых. Мисс Шамвей машет волшебной палочкой - страница 32

Шрифт
Интервал

стр.

— Чем он занимается?

— Я мало о нем знаю. Говорят, он по-дилетантски интересуется живописью и музыкой. Его видят на вернисажах и выставках мод, а также на больших концертах. Я могу пойти и поговорить с ним. Не думаю, чтобы он знал Роя, а тем более убил его, но он мог видеть кого-нибудь у конторы или слышать звук выстрела. Да, у меня есть небольшая идейка. Я сам займусь им. Ты же отправляйся к Митчел.

Леон поправил шляпу и медленно поднялся.

— Плохо это или хорошо, но я смываюсь. Мне нужно найти себе угол, чтобы вздремнуть. Мой отель выводит меня из себя.

— А девушка, которая ходила к Рою? Ты мне ничего еще не рассказал о ней.

— По мнению Калумба, она настолько красива, что могла бы сниматься в кино, — Леон погасил сигарету. — На ней была маленькая шляпка, черная с белым, черный костюм с белыми отворотами на жакете и перчатки черные с белым. Еще браслет с брелочками.

Инглиш неожиданно остановился и бросил на Леона быстрый взгляд.

— Браслет с брелочками?

— Да, понимаешь, золотая цепь, а на ней висят всякие амулеты.

— Вот это да! — Инглиш провел рукой по волосам.

— Только не говори мне, что ее ты тоже знаешь.

— Не уверен. Может быть. Я буду держать тебя в курсе. Приходи после разговора с Митчел. Кстати, подожди, я выпишу тебе чек для Хенесси. Получи сам и отдай ему деньги, но не говори, откуда они.

— Понятно.

Леон сунул чек в карман.

— Я хочу вернуться в контору, чтобы выяснить, куда вдут провода от микрофона. Если узнаю что-нибудь интересное, сообщу.

— Позвони мне домой после полуночи, — ответил Инглиш, посмотрев на чаем, — или лучше завтра утром.

— Хорошо, до свидания.

После ухода Леона Инглиш погасил везде свет, надел пальто и спустился к Чику, который ждал в машине.

— К мисс Клер, — коротко проговорил он.

— Хотите свежие новости, шеф? — спросил Чик, протягивая вечерние газеты.

— Спасибо, — сказал Инглиш и зажег свет.

Он бегло полистал первую попавшуюся газету, пока Чик выруливал на Ривер-сайд-стрит. Маленькая заметка привлекла его внимание. Он прочитал ее, нахмурил брови, снова прочитал и потребовал:

— Отвези меня к телефону, быстро.

— Как раз напротив, — сказал Чик, останавливая машину.

Инглиш вскочил в телефонную будку и вызвал агентство «Молния».

Леон снял трубку.

— Я только что вошел, — ответил он удивленно.

— Старика, о котором ты мне говорил, звали Джо Хенесси?

— Да.

— Он мертв. Это написано в газете. Он был раздавлен в переулке, проезд по которому запрещен.

— Боже мой!

— Послушай, Эд, все это начинает приобретать странный оттенок. Может быть, это и совпадение, но очень подозрительное. Мне кажется, что кто-то видел вас вместе и боится, как бы Хенесси не разговорился. Немедленно отправляйся к Митчел. Может быть, убийца слышал, что Хенесси вспоминал о ней. Привези ее ко мне. И чтобы она не трогалась с места, пока я не приду. Меня не будет час или два.

— Ладно, бегу. Где я могу найти тебя, если понадобится?

— У мисс Клер, — ответил Инглиш и дал Леону номер телефона последней.

Через десять минут Инглиш уже подъехал к дому Джулии. В ее квартире, однако, не было света. Инглиш остановился на пороге и нахмурился.

— Джулия!

Не получив ответа, он свял шляпу и пальто и прошел через гостиную в спальню.

Бросив быстрый взгляд вокруг, подошел к большому шкафу, встроенному в стену, и открыл двойную дверцу. Среди большого количества всевозможных нарядов он обнаружил костюм из черного шелка с белыми отворотами. Вверху на полочке лежала белая с черным шляпа и такие же перчатки.

Закрыв дверцу, он задумчиво потер щеку и возвратился в гостиную, подбросил в камин брикета и налил себе виски. Потом сел перед камином и стал ждать…

Минут через десять пришла Джулия.

— О, Ник, — проговорила она. — Ты давно ждешь? У меня была репетиция, а этот идиот никак не мог сделать то, что надо. Я очень огорчена, что опоздала.

Инглиш встал, чтобы поцеловать ее, и улыбнулся.

— Ничего страшного, Джулия. К тому же я пришел не так давно. Как ты поживаешь, Джулия? Ты, кажется, в форме?

— Я чувствую себя хорошо, но я устала, — ответила девушка. — Мне надо выпить чего-нибудь. Ты можешь дать мне дри?

Инглиш стал готовить напиток, изредка внимательно поглядывая на нее. Он находил ее усталой, да и глаза не блестели как обычно.


стр.

Похожие книги