Тьма - страница 6

Шрифт
Интервал

стр.

Кровоточащая шишка на голове ноет и саднит. Поверхностная ссадина над левым ухом смочила волосы кровью, они спутались, слиплись. Из него вышибли сознание, но, слава Богу, не мозги.

Ночь растеряла темноту. Он уже различал деревья.

Опустил руку и уставился на дерево, все еще плохо соображая. Массивные ветви как-то неестественно торчали из ствола, отбегали от него и резко загибались к небу, как будто пытаясь его поцарапать. А сама кора была неестественно ровной, гладкой и казалась металлической либо пластиковой, к живой природе никакого отношения не имеющей.

Что за деревья? Почему их вид так раздражает и беспокоит его?

— Отлично выглядит!

Том подскочил и развернулся на мужской голос.

— А?

Какой-то рыжий, одет так же, как и он сам, стоит в десяти футах, уставившись на камни у себя под ногами. Они знакомы?

— Вода. Выглядит совершенно нормально. Чистая вода.

Том сглотнул.

— Что случилось?

Он проследил за взглядом мужчины и увидел, что тот смотрит на лужицу, скопившуюся во впадине на поверхности валуна. Странное что-то в этой воде, но вот что… Не понять.

— Попробовать, что ли? Очень пить хочется.

— Где мы? — спросил Том.

— Хороший вопрос. — Человек поглядел на него, наклонил голову, улыбнулся. — Что, и вправду не помнишь? Тебя, похоже, по маковке задело?

— Похоже. Я ничего не помню.

— Как тебя звать-то?

— Том. Кажется…

— Хорошо, хоть имя свое не забыл. Сейчас нам надо отсюда выбираться.

— А тебя как звать?

— Ого! А ты не помнишь? — Мужчина смотрел на воду.

— Нет.

— Билл, — рассеянно сказал мужчина, вытянул вперед руку, погрузил пальцы в воду. Обнюхал пальцы, закрыв глаза.

Том оглядывался вокруг, пытаясь вспомнить местность. Странно, что одни вещи он прекрасно помнил, другие — нет. Он знал, что эти высокие штуковины называются деревьями, что на теле его так называемая одежда, что внутри у него насос, называемый сердцем. Он даже знал, что такая частичная потеря памяти называется амнезией. А что с этого проку? Как он сюда попал? Кто такой Билл, и почему Билла так притягивает вода? Откуда он, этот рыжий мужик, здесь взялся?

— Мне снилось, что за мной гонятся по улице, — сказал Том. — Так я сюда и попал? Поэтому?

— Если бы! Мне прошлой ночью снилась Люси Лэйн. Если б она и вправду так по мне сохла! Ха-ха.

Том прикрыл глаза, потер лоб и уставился на Билла, пытаясь найти какую-нибудь связь с ним, установить контакт.

— Так где же мы?

— И пахнет отлично. Надо нам напиться, Том. Ты давно пил? — Билл пристально рассматривал пальцы. Вот еще одно, что Том вспомнил: эту воду пить нельзя. Но Биллу, кажется, на это плевать.

— Плевать!

Какой-то звук, хихиканье или тихое ржанье… Том всмотрелся в деревья.

— Слышал?

— Тебе уже мерещится?

— Нет, не мерещится. Там кто-то есть!

— Да нет, тебе показалось.

Билл снова сунул пальцы в воду. На этот раз он поднял их над головой, и капля упала в рот, на язык.

Подействовало мгновенно. Билл ахнул и с ужасом уставился на пальцы. Рот его медленно растянулся в улыбке. Он сунул пальцы в рот, обсосал их с такой жадностью, что Тому показалось, он потерял рассудок.

Билл рухнул на колени, сунул физиономию в лужицу и принялся с шумом хлебать воду, как лошадь на водопое. От жадности он притоптывал одной ногой.

Наконец он выпрямился, дрожа и облизывая губы.

— Билл!

— Чего тебе?

— Что ты делаешь?

— Пью. Воду пью, идиот, не видишь? Зрение отшибло?

Отвернувшись, он снова пригнулся к воде и запустил в нее пальцы. С трясущимися руками и блуждающей улыбкой он походил на одержимого.

— Том, попробуй! Ты должен попробовать.

И тут, резко замолчав, Билл выпрямился, перескочил через камень, быстро зашагал прочь и скрылся за деревьями.

— Билл!

Том растерянно смотрел вслед. Идти за ним? Он подбежал к камню с водой.

— Билл!

Ни звука.

Том шагнул вперед, оперся рукой о камень, чтобы через него перепрыгнуть — холодная волна взлетела по руке. Он опустил взгляд уже в прыжке — и как будто замер. Как будто замер весь мир.

Указательный палец его касался воды.

По руке вверх от этого пальца хлынул какой-то поток, к плечу, к позвоночнику, словно мощный электрический разряд. Основание черепа сладостно заныло, голова сама потянулась вниз, желая немедленно опуститься в воду.


стр.

Похожие книги