Тигровая лилия - страница 102

Шрифт
Интервал

стр.

– Лили, найди сорочку или ночную рубашку и прижми рану на руке и плече, чтобы они как можно меньше кровоточили, – распорядился он, осторожно укладывая Софи на кровать.

– Только вытащите стекло, – прошептала пришедшая в себя Софи. Она посмотрела на свое плечо. – Очень больно.

– Скоро подойдет лекарь, – сказала Лили, ласково поглаживая здоровую руку подруги.

– Лили, сделай то, что я велел, – повторил Ремингтон и перехватил руку Софи, когда она потянулась к плечу. – Не надо трогать!

Лили тем временем принесла две ночные рубашки. Одной он обмотал раненую руку и крепко зафиксировал повязку лентой.

– Я собираюсь вытащить стекло, – сказал он Софи. – Оно может натворить еще много бед, если оставить его там.

Он положил руку на ее здоровое плечо и прижал девушку к кровати. Затем внимательно осмотрел рану и, осторожно взявшись за конец стекла, аккуратно вытащил его. Софи тихо застонала, но даже не пошевелилась, стараясь ему не мешать.

– Вот умница, – пробормотал он. Рассмотрев глубокий, длинный порез, он приложил к нему вторую рубашку и крепко придавил ладонью.

– Все, теперь там больше ничего не осталось. Рана чистая, но глубокая. Мне придется зажимать ее рукой, пока кровь не остановится.

– Вот все, что вы просили, – сказала появившаяся в дверях леди Пенроуз. Вслед за ней в комнату вошла миссис Рэмфорд, а за ней – служанка, которая несла кувшин с горячей водой.

– Я бы хотел, чтобы вы и миссис Рэмфорд помогли леди Лилиан, – сказал он, обращаясь к леди Пенроуз. – Освободите мисс Стэнхоуп от одежды так, чтобы лекарь смог обработать ее раны, а вы, – обратился он к служанке, – найдите в аптечке лауданум и не забудьте принести что-нибудь, с чем можно было бы выпить эти капли.

Служанка поспешно присела в реверансе и выбежала из комнаты. Леди Пенроуз и миссис Рэмфорд подошли к кровати, на которой лежала Софи.

– Ну, леди, приступайте. У вас есть с собой ножницы?

– Да, – миссис Рамфорд протянула ему ножницы. – Но, ваша светлость, вам нельзя здесь находиться! Нам ведь придется сильно оголить мисс Стэнхоуп!

– Она истечет кровью, если я уйду. – Он нетерпеливо вздохнул, затем кивнул леди Пенроуз. – Возьмите в моей комнате покрывало и накройте ее. Я готов пожертвовать им во имя сохранения приличий.

Тем временем Лили сама взяла ножницы из рук миссис Рэмфорд и принялась отрезать рукав. Леди Пенроуз возилась с покрывалом. Через открытую дверь Ремингтон увидел Гарри с одним из своих слуг и кивком велел войти.

– Подойдите ближе, – сказал он слуге и, когда тот подошел, что-то тихо прошептал ему на ухо. Слуга тотчас же ушел. Затем герцог обратился к Гарри.

– Они его поймали? – спросил герцог. Тот покачал головой.

– Джек и двое ваших людей все еще разыскивают его. Этим же заняты лорд Холибрук со своими слугами и еще несколько из наиболее ретивых гостей. Один из садовников через несколько минут после выстрелов видел выезжавшего отсюда всадника, так что, судя по всему, этот негодяй всех обвел вокруг пальца.

Ремингтон понизил голос, так чтобы его не могла услышать Софи.

– Напомните лорду Холибруку, что мисс Софи тоже нуждается в помощи лекаря, очень вас прошу. Как только тот покончит с ранами доктора Александра, пусть немедленно идет сюда. Скажите лорду, что рана может оказаться очень серьезной.

– Врач пока занят нашим египтологом, – отвечал ему Гарри, также понизив голос. – Лорд Холибрук пригласил его главным образом ради леди Орвелл, ибо она страдает от подагры. Судя по тому, как все обернулось, он поступил очень мудро. Ну, я пойду, попрошу кого-нибудь передать эскулапу, что его ожидает еще один пациент.

Гарри поспешно вышел, столкнувшись в дверях со служанкой, которая принесла лауданум. Вслед за ней вошел слуга герцога. Одной рукой он придерживал что-то за пазухой. Леди Пенроуз повернулась, чтобы взять у служанки пузырек и стакан с водой, а Лили и миссис Рэмфорд продолжали аккуратно вспарывать швы на рукаве и лифе Софи, прикрыв ее покрывалом. Поглощенные своим делом, женщины не заметили, как слуга протянул своему хозяину пару пистолетов. Герцог осторожно положил их под кровать, так чтобы в случае необходимости их легко можно было бы достать, и приказал своему человеку встать снаружи у двери. Леди Пенроуз посмотрела пузырек на свет, потом отлила в стакан какое-то количество снотворного, увидев, что в пузырьке осталось довольно много, она еще отлила в стакан несколько капель. Ремингтону оставалось только уповать на то, что она все-таки не усыпит Софи навеки.


стр.

Похожие книги