Тигр, светло горящий - страница 127

Шрифт
Интервал

стр.

— Мне не за что тебя прощать, — ответил, помолчав, Джем. — Я просто удивился, только и всего. Увидел тебя с другой стороны. А прощать мне тебя не за что.

В сгущающихся сумерках они некоторое время разглядывали свои книжечки. Потом Магги наклонилась над страницей, раскрытой у Джема.

— Это тигр?

Джем кивнул, вглядываясь в слова.

— «Тигр, о тигр…»

— «Светло горящий», — к его удивлению, присоединилась к нему Магги.

В глубине полночной чащи,
Кем задуман огневой
Соразмерный образ твой?

— Это Мейси меня научила, — добавила она. — Сама я не умею читать… пока.

— Мейси тебя научила?

Джем задумался — он и не подозревал, как сильно изменило его сестру пребывание в Лондоне.

— А что такое «соразмерный образ»?

— Не знаю — придется тебе спросить у нее.

Джем закрыл книжку и откашлялся.

— И куда же ты идешь — одна, в темноте?

Магги хлопнула книжечкой по ладони.

— Я собиралась догнать пуговичника в Пидлтауне и предложить ему сделать пуговицы, чтобы заработать на обратную дорогу.

Джем нахмурился.

— И сколько же стоит эта дорога?

— Фунт, если на облучке дилижанса, а если попутная телега, то меньше.

— Магги, тебе придется сделать не меньше тысячи пуговиц, чтобы заработать на дорогу!

— Тысячи? Господи милостивый!

Смех Магги слился со смехом Джема, и это словно прорвало запруду — они оба принялись хохотать так, что пришлось хвататься за животы.

Потом Джем сказал:

— И что же ты собиралась делать — сидеть на этой ограде всю ночь?

Магги погладила пальцами обложку книги.

— Я знала, что ты придешь.

— Ах так.

— И если я по эту сторону ограды, а ты — по другую, то что же в середине?

Джем положил руку на ограду.

— Мы.

Мгновение спустя Магги положила свою ладонь поверх его, и их руки какое-то время оставались одна на другой, согревая друг друга.

Долина перед ними теперь погружалась в темноту, речка и деревья внизу уже скрылись из виду.

— Но я не могу остаться здесь, Джем, — тихо сказала Магги. — Не могу.

Из глаз у нее потекли слезы, но она тут же вытерла их.

— Я провожу тебя до Пидлтауна, если хочешь, — сказал Джем немного погодя.

— Как? Посмотри какая темень!

— Скоро взойдет луна — все будет видно.

— Правда взойдет? Откуда ты это знаешь?

Джем улыбнулся.

— Ну, мы тут в таких вещах кое-что понимаем. У нас ведь здесь фонарщики по улицам не ходят.

Перед тем как перебраться через ограду, он передал ей книжку, но когда Магги протянула ему назад «Песни опыта», Джем покачал головой.

— Нет, оставь себе вместе с твоей. Посмотри, как они подходят друг к другу. Они одинакового размера.

— Нет-нет, я не могу. Оставь их себе. Иначе ты их никогда больше не увидишь.

— Я могу приехать в Лондон и увидеть.

— Нет, это несправедливо. Нет, ты оставь их у себя, а я буду приезжать погостить в Пидл-бидл-шмидл.

Джем рассмеялся и взял ее за руку.

— Тогда тебе придется научиться ходить по этому полю в одиночку.

— А вот и не придется, если ты будешь меня встречать.

Они проспорили об этом до самого Пидлтауна.

Благодарности

Я бы хотела поблагодарить следующих людей, помогавших мне в процессе моей работы над книгой:

Робина Хамлина, куратора коллекции Британского музея в Лондоне; Криса Фетчера и его преемницу Джеми Андрюс из Британской библиотеки, которые позволили мне поработать с записными книжками Блейка; Грега Джекмана из Национальной галереи искусств (Вашингтон, округ Колумбия) и Даниела Де Симона из Библиотеки Конгресса (Вашингтон, округ Колумбия); Шейлу О'Коннелл из хранилища гравюр и рисунков Британского музея; Тима Хита, президента Блейковского общества (Великобритания).

Специалиста по Филипу Астлею Мариуса Квинта, который, надеюсь, напишет биографию этого человека, потому что Астлей был, видимо, еще более колоритной личностью, чем я его изобразила.

Майка и Салли Говард-Трипп, которые первыми познакомили меня с прелестями Пидлтрентхайда.

Тельму Джонс из магазина старинных пуговиц в Литчет-Минстер, Дорсет, которая поделилась со мной своими знаниями о пуговичном деле в Дорсете.

Гая Смита из Дорчестера, который помог мне отыскать названия пабов в Пидл-Вэлли.

Линдсея Янга и Александрию Лоуренс — за их компетентную помощь; Зуи Клар за компетентное редактирование рукописи; Дебору Шнайдер и Джонни Джеллера, литературных агентов. Редакторов Сюзан Уатт и (новенькую в команде, но что бы мы делали без нее?) Кэрол Десанта, заставивших меня напрячь мускулы, о наличии которых у себя я и не подозревала.


стр.

Похожие книги