The Way of the Warlock - страница 11

Шрифт
Интервал

стр.

— Увидимся!

— Пока!

Глава 3. Вместе с Тонкс

Гарри с облегчением вздохнул. Тишина. Дурсли куда–то уехали, и никого из орденцев в пределах видимости не наблюдалось. «Просто замечательно», — подумал юноша и стал подниматься наверх. Но едва он открыл дверь своей комнаты, какая–то сила грубо втащила его внутрь, а запирающие заклинания надёжно запечатали вход. Только после этого Поттер заметил Тонкс. Обычно спокойная и доброжелательная волшебница походила на разъяренную фурию.

— Мне очень жаль… — начал было Гарри, но брошенное Silencio лишило его возможности продолжать.

— Ну уж нет! Теперь буду говорить я, — с плохо скрываемым гневом прошипела Тонкс. — Глупый мальчишка! И нечего на меня так смотреть и строить из себя невинную овечку! Ведёшь себя как дитя малое, а не как мужчина. Хочешь, чтобы тебя считали взрослым? Так стань им!

Парень начал сердиться. Мало того, что ему не дали сказать ни слова, но и называют мальчишкой. Да как она смеет! Он уже давно не ребёнок! А ведьма продолжала, уже крича:

— О чём ты только думал, когда уходил отсюда?! Это из–за Сириуса? — добавила она уже немного спокойнее. — Я знаю, ты грустишь по нему и считаешь себя виновным в его смерти. Но, подумай, соваться тогда с Министерство было чрезвычайно глупо. И тебе, и ему. И взваливать на себя ответственность за действия крёстного тоже глупо. Этот дурак должен был оставаться дома, а не нестись сломя голову мантикоре в пасть! Считаешь, что тебе одному тяжело? Ошибаешься. Посмотри на Ремуса, его словно дементор поцеловал, он почти не разговаривает с тех пор, как… — Тонск судорожно вздохнула. — Даже твои друзья, которые и не знали–то Блэка хорошо, скорбят по нему. Великий Мерлин, он и моим другом был, и не только другом. Мир не вращается вокруг тебя одного! Я так больше не могу! — она не выдержала и разрыдалась. — А ты… меня усыпляешь, уходишь куда–то, шляешься до вечера. Да я чуть с ума не сошла — где ты, что с тобой. Идиот!

Вся злость Гарри испарилась. Осознание того, что он своим поведением причинял боль Тонкс и всем, кому был дорог Сириус, разом охладило его пыл. Юноша подошёл к волшебнице, прижал её к себе и принялся успокаивать, нежно гладя по спине. Почувствовав, что заклинание перестало действовать, он зашептал ей на ухо:

— Извини, я был эгоистом, не удосужившись подумать о других. Но… Всё в порядке. Меня никто не похищал, не пытал и даже не пытался убить. Я всего лишь побывал в Лондоне, улаживал свои дела. Это очень важно. Лично для меня и для всего магического мира. У меня и в мыслях не было обидеть тебя. Ты мне веришь? — Поттер отстранился и внимательно посмотрел в лицо девушки.

— Я не хочу потерять ещё и тебя, — всхлипнула та.

— Мне, правда, жаль. Прости!

Тонск кивнула, вытерла слёзы и удивлённо воззрилась на молодого волшебника.

— Гарри! Что ты с собой сотворил? — вскрикнула она.

— Ничего особенного, — юноша с невинным видом оглядел себя. — Новая причёска и татуировки. С каких пор посещение парикмахерской стало преступлением?

— Ну… выглядишь потрясающе, — смутилась девушка, но тут же её глаза расширились от ужаса: — Как ты мог сбежать? Тебя заколдовали! И ты так просто об этом говоришь?

— А чего усложнять. Это просто обыкновенное чудо, — усмехнулся Гарри.

— Не шути со мной, мальчишка! — пригрозила Тонкс.

Тот недовольно пожал плечами:

— Я уже сказал, что сожалею о том, как поступил с тобой. Ни больше, ни меньше.

«Ну что ты поделаешь с этим нахалом?» — она чувствовала, что Поттер не обманывает, но чего–то явно не договаривает. Ведьма устало опустилась на кровать. Парень присел рядом, странным образом ощущая настроение собеседницы, и, притянув девушку к себе, серьёзно произнёс:

— Ты должна знать, что я уже не ребёнок, — Тонкс хотела возразить, но Гарри остановил её. — Подожди, дай мне закончить. Возможно, я поступил самонадеянно, когда сбежал, обманув тебя. Конечно, ты вправе обижаться на меня. Все твои слова совершенно справедливы. Мне стыдно, что я, как последний эгоист, не хотел замечать боли и страданий окружающих меня людей. Спасибо, что открыла мне глаза на недостойное поведение. Я постараюсь всё исправить. И, заверяю тебя, сегодня я находился в полной безопасности. Безрассудные поступки — в прошлом.


стр.

Похожие книги