Тень над Вавилоном - страница 98

Шрифт
Интервал

стр.

Распаковав навесной мотор, Хауард осторожно установил его в зажим на корме и подсоединил бензопровод.

– Если этот педик не заведется, нам предстоит чертовски долгая гребля, – заметил он Макдоналду, заправляя двигатель и установив его на половину мощности. – Впервые в жизни занимаюсь подобными вещами без запасного движка, но у нас просто не было свободного места. Аравийское побережье милях в семидесяти пяти отсюда, вон в той стороне, – добавил он, взглянув на ручной компас и указав на восток.

Сорокасильный двигатель завелся с третьего рывка за стартерный тросик.

– Слава Богу, – пробормотал Хауард. – Если бы он не завелся, я бы просто прибил Тони.

Он снова сверился с компасом и осмотрел ночное небо. «W» созвездия Кассиопеи указывало на ясно видимую Полярную звезду, положение которой подтвердило направление на север. Пока он ее разглядывал, ему показалось, что та мигнула, как если бы на мгновение ее закрыла какая-то тень. Крошечный клочок облака в чистом небе, подумал он. А может быть, спутник? Хауард развернул «Джемини» на восток и прибавил газу. По легкой зыби, прикинул он, лодка будет делать узлов пятнадцать. Так что, если повезет, скажем, пять часов пути. Было 22.00 по местному времени. Если хорошая погода сохранится, то приплывут они часам к трем утра. И если им действительно повезет, то даже не придется пережидать дневное время.

Макдоналд, выросший на западном побережье Шотландии, не был новичком в обращении с маломерными судами. Ему доводилось плавать при любой погоде, в любое время дня и ночи на самых разных лодках. Однако сейчас, когда они отправились в путь почти с середины Красного моря на утлом шестнадцатифутовом суденышке, он ощутил такое одиночество и такую беззащитность, каких не испытывал еще никогда в жизни. На короткое время он вспомнил о доме, о юной Шиле… таких далеких… Совсем иной мир, другой образ жизни. Дэнни огляделся вокруг – ничего. Ничего, кроме огней морского судна «Манати», постепенно растворяющихся в ночи по мере того, как оно на всех парах уходило от них на юг.


Они шли быстрее, чем ожидал Хауард. По его подсчетам, после первого часа «Джемини» покрыл пятнадцать миль. В 23.00 он остановился, чтобы свериться с прибором спутниковой навигации, но тот ничего не показал. Для вычисления координат было необходимо, чтобы над горизонтом находились два из пятнадцати спутников «Навстар», обращавшихся вокруг Земли. Ничего страшного, подумал он, нам еще плыть да плыть. Пока маловероятно, что они могут врезаться в берег. В последующие два часа море на их пути оказалось менее спокойным, и в 1.00 Хауард предпочел не рисковать с измерениями, чтобы не намочить прибор. Он полагал, что, несмотря на погоду, они прошли еще двадцать миль, покрыв тем самым почти полпути. Вскоре после 1.30 ветер совсем стих и Хауард пустил двигатель на полный газ. Он придерживался заданной скорости двадцать узлов до 3.00. По его расчетам к этому времени они находились милях в десяти от Аравийского побережья. Хауард остановился, чтобы определить точные координаты. Прибор показал 36°54′ восточной долготы и 25°31′ северной широты. Посветив фонариком на карту, он тут же обнаружил, что южный ветер снес их на несколько миль севернее, чем ожидалось. Они находились прямо перед южной оконечностью острова Шейбара – лишь в нескольких милях от берега. При дневном свете остров был бы отчетливо виден.

Хауард поспешно махнул Макдоналду, чтобы тот распаковал ящик с глушителем для навесного мотора. Он решил не ставить его на место прямо сейчас, но передумал, когда через несколько минут Дэнни заметил приближающийся к ним с юга огонек. Хауард направился к северу, прочь от него, но тот продолжал приближаться, пока не оказался в каких-то двух милях от них. Луч вспыхнувшего прожектора ощупал темноту. Патруль саудовской береговой охраны или военный корабль, мрачно подумал Хауард, – время линять.

Они установили глушитель и, едва передвигаясь, подошли к берегу. Свет судна продолжал приближаться, и Хауард никак не мог решить – то ли это случайность, то ли их засекли радаром. Он счел последнее маловероятным, так как отклика на экранах радаров корпус «Джемини» почти не давал. Впереди показался скалистый мыс, и Хауард мягко подвел к нему лодку с помощью едва слышно урчащего двигателя. Макдоналд ухватился за каменный выступ и подтянул лодку к берегу, в то время как Хауард развернул широкую маскировочную сеть и целиком накрыл ею судно и их самих.


стр.

Похожие книги