Тебя не заменит никто - страница 44

Шрифт
Интервал

стр.

— Я был не на шутку озадачен, когда агент позвонил мне и что-то пробормотал насчет того, что ты отказываешься продавать квартиру. Кто бы мог подумать, что ты собираешься превратить ее в любовное гнездышко.

— Я и не собираюсь этого делать, — холодно сказала Эшли. — Мартин просто… зашел попрощаться.

— Ах, вот как? — Издевательский тон Джо не предвещал ничего хорошего. — А мне показалось, что он здоровался.

Кровь бросилась в лицо Эшли:

— Не смей издеваться! отрезала она.

— А разве вчерашней ночью ты не поняла, чего тебе ждать? — пожал плечами Джо.

На это ей было нечего ответить. Она молча взяла грязные стаканы, отнесла их в кухню и сполоснула под струей воды.

Джо последовал за ней. Возясь у раковины, она спиной ощущала его взгляд.

— Откуда ты узнал, что я здесь? — наконец сердито спросила она.

— Увидел твою машину у дома, — отозвался он. — Советую тебе поучиться конспирации. Если ты не хотела попасться, надо было припарковаться за несколько кварталов отсюда, а до квартиры дойти пешком.

— Спасибо за добрый совет. Постараюсь запомнить на будущее, — в тон ему ответила Эшли.

— Так почему ты все-таки отказалась от мысли продать квартиру? И почему в Гринхолл согнали всех садовников двигать мебель?

Она пожала плечами:

— Я решила обустроить для себя маленькую гостиную. Эта комната все равно никому не нужна, а я хочу иметь место, где смогу побыть одна в окружении собственных вещей. — Она помолчала. — Надеюсь, ты не возражаешь?

— Днем ты вольна делать все, что твоей душе угодно, — сказал Джо. — А вот ночью — другое дело, и я отдал на этот счет кое-какие распоряжения. Твои вещи сейчас переносят в мою спальню.

— Ах, вот как! — Эшли ощутила, как к ее щекам снова приливает краска. — Так ли уж это необходимо?

— Да, — заявил Джо. — Или ты думала, что все ограничится вчерашней ночью?

— Я старалась вообще об этом не думать.

— Могу поверить, — коротко рассмеялся он. — Так все-таки зачем ты оставляешь квартиру?

— Чтобы мне было куда пойти, — ровным тоном отозвалась Эшли, — когда тебе надоест разыгрывать из себя господина и повелителя, и ты отпустишь меня на волю.

— Ты считаешь, что у меня именно такие планы? — Джо явно забавлялся.

— Бог тебя знает, — холодно сказала она. — Но квартиру я не продам. Если агент не сможет подыскать мне жильцов, пусть она пока пустует. Я полагаю, что в «Лэндонс» мне все же причитается какое-то жалованье, так что я смогу оплачивать ее.

— Разумеется. Если только у тебя не войдет в привычку развлекаться здесь с мужчинами.

Загнанная в угол, Эшли резко повернулась к нему:

— Какой же ты лицемер! Думаешь, я не знаю, где ты был сегодня утром?

— Полагаю, что знаешь. Я ведь не делал из этого секрета.

— Иными словами, ты считаешь себя свободным. Значит, это касается и меня.

— Хорошо, — помолчав, отозвался Джо. — Хотя по твоей вчерашней реакции я не мог предположить, что ты собираешься пуститься во все тяжкие.

— Только потому, что ты меня не возбуждаешь… — дернула плечом Эшли, но не договорила. Наступило напряженное молчание.

— Понятно, — первым нарушил его Джо. — Так вот как обстоит дело: чьи угодно поцелуи, только не мои. Верно?

— Возможно, — отозвалась она, не глядя на него. — А теперь мне пора позвонить и договориться о перевозке мебели.

— Не торопись, — вкрадчиво возразил он. — Они ведь могут вывезти кровать, а мне она сейчас понадобится.

И он решительно направился к Эшли. Бежать было некуда.

— Но это же нелепо, — срывающимся голосом пролепетала она.

— Может быть, — отозвался Джо. — Но в конце концов, раз уж я сорвал твое свидание с Уитхемом, должен же я тебе хоть как-то это компенсировать.

— Но я вовсе не собиралась с ним встречаться, — запротестовала Эшли. — И вообще, он уезжал. А сюда приехал, потому что ему сообщили новость…

— Еще бы. — Он взял Эшли за плечи и притянул к себе, насмешливо вглядываясь в ее раскрасневшееся умоляющее лицо. — А тут явился я и все испортил. — Джо покачал головой. — Поскольку я сам не без греха, то не могу запретить тебе жить, как ты хочешь, Эшли. Но кого бы ты сюда ни привела, ты должна всегда помнить, что я взял тебя здесь первым.


стр.

Похожие книги