Ну, вы знаете, что я имею в виду - герцог, или министр, или известный королевский адвокат, которые говорят остроумные вещи и обводят всех вокруг пальца. |
I don't know what's happened to authors. | Не понимаю, что случилось с авторами. |
They don't seem able to write good lines any more. | Похоже, они вообще разучились писать. |
Bricks without straw; that's what we actors are expected to make nowadays. | От нас ожидают, что мы построим здание, но где кирпичи? |
And are they grateful to us? | И вы думаете, они нам благодарны? |
The authors, I mean. | Авторы, я хочу сказать. |
You'd be surprised if I told you the terms some of them have, the nerve to ask.' | Вы бы поразились, если бы услышали, какие условия у них хватает наглости ставить! |
'The fact remains, we can't do without them,' smiled Julia. | - Однако факт остается фактом: нам без них не обойтись, - улыбнулась Джулия. |
'If the play's wrong no acting in the world will save it.' | - Если пьеса плоха, ее никакая игра не спасет. |
'That's because the public isn't really interested in the theatre. | - Все дело в том, что и публика перестала по-настоящему интересоваться театром. |
In the great days of the English stage people didn't go to see the plays, they went to see the players. | В великие дни расцвета английской сцены люди не ходили смотреть пьесы, они ходили смотреть актеров. |
It didn't matter what Kemble and Mrs Siddons acted. | Не важно, что играли Кембл [Кембл, Джон (1757-1823) - английский актер] или миссис Сиддонс. |
The public went to see them. | Публика шла, чтобы смотреть на их игру. |
And even now, though I don't deny that if the play's wrong you're dished, I do contend that if the play's right, it's the actors the public go to see, not the play.' | И хотя я не отрицаю, если пьеса плоха, мы горим. Все же, когда она хороша, даже теперь зрители приходят смотреть актеров, а не пьесу. |
'I don't think anyone can deny that,' said Julia. | - Я думаю, никто с этим не станет спорить, -сказала Джулия. |
'All an actress like Julia wants is a vehicle. | - Такой актрисе, как Джулия, нужно одно -произведение, где она может себя показать. |
Give her that and she'll do the rest.' | Дайте ей его, и она сделает все остальное. |
Julia gave the young man a delightful, but slightly deprecating smile. | Джулия улыбнулась юноше очаровательной, но чуть-чуть извиняющейся улыбкой. |
'You mustn't take my husband too seriously. | - Не надо принимать моего мужа слишком всерьез. |
I'm afraid we must admit that he's partial where I'm concerned.' | Боюсь, там, где дело касается меня, он немного пристрастен. |
'Unless this young man is a much bigger fool than I think him he must know that there's nothing in the way of acting that you can't do.' | - Если молодой человек что-нибудь в этом смыслит, он должен знать, что в области актерского искусства ты можешь все. |
'Oh, that's only an idea that people have got because I take care never to do anything but what I can do.' | - Я просто остерегаюсь делать то, чего не могу. Отсюда и моя репутация. |
Presently Michael looked at his watch. | Но тут Майкл взглянул на часы. |
'I think when you've finished your coffee, young man, we ought to be going.' | - Ну, юноша, нам следует ехать. |
The boy gulped down what was left in his cup and Julia rose from the table. | Молодой человек проглотил залпом то, что еще оставалось у него в чашке. Джулия поднялась из-за стола. |
' You won't forget my photograph?' | - Вы не забыли, что обещали мне фотографию? |
'I think there are some in Michael's den. | - Думаю, у Майкла в кабинете найдется что-нибудь подходящее. |
Come along and we'll choose one.' | Пойдемте, вместе выберем. |
She took him into a fair-sized room behind the dining-room. | Джулия провела его в большую комнату позади столовой. |
Though it was supposed to be Michael's private sitting-room-'a fellow wants a room where he can get away by himself and smoke his pipe'-it was chiefly used as a cloak-room when they had guests. | Хотя предполагалось, что это будет кабинет Майкла - "Надо же человеку иметь место, где он может посидеть без помех и выкурить трубку", - использовали ее главным образом как гардеробную, когда у них бывали гости. |