Тайный вампир - страница 70

Шрифт
Интервал

стр.

— Для меня это очень важно, — серьезно возразил Джеймс. — Спасибо тебе.

Он замолчал и, обернувшись, посмотрел на Фила. У Поппи защипало в глазах, и она подумала: «Если Фил признает нас частью природы, значит, он нас принимает такими, какие мы есть». А вслух произнесла:

— Знаешь, Джеймс, я тоже много размышляла об этом. И мне кажется, что вовсе необязательно бросаться на улице на случайных прохожих, можно найти и другие источники питания, например животных. Я хочу сказать, почему бы нам не попробовать их кровь?

— Она не похожа на человеческую, — ответил Джеймс, — но это вподне возможно. Я пробовал. Олени — очень вкусно, кролики — сносно, опоссум — гадость.

— И потом, возможно, среди людей найдутся добровольные доноры. Tea стала таким донором для меня. Мы можем попросить ведьм.

— Может быть, — промолвил Джеймс. Вдруг он усмехнулся. — Знал я одну ведьму дома, она была очень непротив. Звали ее Жизель. Но нельзя же просить их об этом каждый день. Им нужно время восстановиться.

— Я знаю, но мы могли бы что-то придумать. Возможно, мы сможем измениться и не будем больше ужасными кровососущими чудовищами…

— Может быть, — задумчиво обронил Джеймс.

— Вы только послушайте их, — раздался с заднего сиденья голос Фила.

— И мы все сможем делать вместе, — сказала Поппи, глядя на Джеймса.

Джеймс отвел глаза от дороги и улыбнулся ей. Теперь в его взгляде не было ни грусти, ни холода, ничего тайного или загадочного.

— Вместе, — произнес он вслух. И мысленно добавил: Я не могу больше ждать. Ты хороший телепат, и ты понимаешь, что мы можем сделать, правда?

Поппи не могла отвести от него глаз. Вдруг ее поразила догадка.

Джеймс, ты уверен?

Совершенно уверен. Ты и сама это знаешь, маленькая соня.

Поппи откинулась на спинку сиденья и попыталась унять сильно бьющееся сердце.

Они смогут снова растворяться друг в друге. Когда только пожелают. Она растворится в его сознании, а его мысли будут перетекать в ее сознание. Они сольются, как две капли воды. Станут единым целым, так, как никогда не смогут человеческие существа.

Я не могу ждать, сказала она ему. Думаю, мне понравится быть ведьмой.

Фил кашлянул.

— Ребята, если вы хотите уединиться…

— У нас не получится, пока ты здесь, — ответил Джеймс. — Это очевидно.

— Ничего не могу поделать, — произнес Фил сквозь зубы. — Вы слишком громко обмениваетесь мыслями.

— Ничего подобного. Это ты суешь нос не в свое дело.

— Прекратите вы оба, — вмешалась Поппи. Но она чувствовала тепло, разливавшееся у нее внутри. Она не могла устоять перед искушением подразнить Фила: — Если ты хочешь, чтобы мы уединились, значит, ты можешь доверить Джеймсу свою сестру…

— Я этого не говорил.

— Тебе и не нужно ничего говорить, — сказала Поппи.

Она была счастлива.


Это случилось на следующий день после полуночи. В ведьмин час. Поппи находилась там, где и не мечтала оказаться снова, — в маминой спальне.

Джеймс ждал ее на улице в автофургоне, набитом вещами. В том числе и большим ящиком с дисками, отложенными для нее Филом. Через несколько минут Джеймс и Поппи отправятся на восточное побережье, к ее отцу. Но прежде она должна кое-что сделать.

Она тихо подошла к огромной кровати, двигаясь бесшумно, как тень, чтобы не разбудить спящих родителей. Остановилась около мамы, посмотрела вниз и мысленно обратилась к ней:

Я знаю, ты думаешь, это сон. Мама, я знаю, что ты не веришь в загробную жизнь. Но я должна сказать тебе, что со мной все в порядке. У меня все хорошо, и я счастлива. И даже если ты не понимаешь этого, просто постарайся поверить мне. Всего лишь раз поверь в то, чего ты не можешь увидеть.

Она помедлила и прибавила:

Я люблю тебя, мама. Я всегда тебя буду любить.

Когда она покидала комнату, мама спала — и улыбалась.

Фил ждал ее на улице, рядом с машиной. Они крепко обнялись.

— Прощай, — прошептала она и села в машину.

Из окна машины Джеймс протянул Филу руку. Тот пожал ее, не колеблясь ни мгновения.

— Спасибо тебе, — сказал Джеймс, — за все.

— Нет, это тебе спасибо, — ответил Фил. Его голос и губы дрожали. — Позаботься о ней… и береги себя. — Он отступил назад, и на глаза его навернулись слезы.


стр.

Похожие книги