Тайна зимнего сада - страница 97

Шрифт
Интервал

стр.

– Есть, шеф, – откликнулись Тринг и разочарованный Пайпер.

Алек шел по пустынной улице. Сегодня в Уитбери рыночный день, сказала хозяйка. Лавка, правда, оказалась открыта, и он очень некстати зашел в нее за табаком. Мистер Тейлор, жена которого вместе с другими уехала на рынок, завел с ним разговор, от которого он так, чтобы не обидеть собеседника, отделался лишь с огромным трудом. Потом ему пришлось зайти в расположенный рядом полицейский участок и предупредить Тома, что он задержался.

Когда Алек дошел наконец до кузницы, из-за дома доносились замысловатые ругательства. Он с трудом сдержал улыбку. Обойдя дом, инспектор увидел, как дюжий кузнец, склонившись к бензобаку своего древнего грузовичка, отсасывает его содержимое. В воздухе стоял сильный запах бензина.

Все-таки Мосс был опытным механиком, если уже успел понять, что не так с машиной. Алек успел в самый последний момент.

– Флетчер, Скотленд-Ярд. Мы уже встречались. У меня еще несколько рутинных вопросов к вам, касающихся вашей дочери.

Стен застыл, даже не повернув головы в его сторону.

– Чего? – прорычал он.

– Сколько денег вы надеялись получить от леди Валерии, угрожая ее сыну судом?

– Денег! – Тот наконец обернулся и сплюнул. – Все, чего я хотел от нее, – это клочок бумаги с разрешением поставить бензоколонку.

– А без Грейс вы не могли бы надеяться даже на это, так ведь?

Молчание.

– По вашим словам, в день ее исчезновения, вы вернулись домой поздно. Во сколько и где вы были?

– Какое вам до этого дело? У нас свободная страна.

– Где вы были и во сколько вернулись домой? – настаивал Алек.

– Ну, пропустил стакан в «Собаке и кости» в Уитбери, – буркнул кузнец. – Время не помню. Чай, не богач, часов не ношу.

– Ладно, забудем про часы. Вы вернулись как раз тогда, когда ваша дочь…

С нечленораздельным ревом Мосс повернулся к нему лицом и выпрямился в полный рост. Высоким его назвать было трудно, зато сложением он напоминал гориллу.

– Ну, я, я убил эту дрянь! – взревел он. – Ишь, собралась меня одного бросить, как мамаша ее, та еще гадина. Да только не повесить вам меня! – Мосс выхватил из ближней кучи металлолома ржавый карданный вал и, занеся его над головой, ринулся на Алека.

Алек отпрянул назад. Его нога угодила в лужу машинного масла, он поскользнулся и, беспомощно взмахнув руками, потерял равновесие. Вал со свистом устремился к его голове.

Глава 17

– Боже праведный, – произнесла Дэйзи, размахивая письмом, доставленным с утренней почтой. – Хоть раз мама ответила сразу.

– Ответила? – переспросила Бобби. – Эй, Додо, не заграбастывай все тосты, будь так добр. Басти, это не мармелад ли там, у твоего локтя?

– Нет, сливовый джем.

Дэйзи передала мармелад.

– Мама пишет, что ее садовник как раз собрался на пенсию и она возьмет на его место Оуэна Моргана. Здорово, правда? Сэр Рэджинальд обещал дать ему хорошую рекомендацию. Пойду-ка я позвоню мистеру Флетчеру узнать, когда его освободят.

– Спросите его заодно, когда освободят нас, – попросил Себастьян.

– Обязательно, – пообещала она.

По дороге к телефону ее осенила гениальная идея. Они с Филиппом могли бы отвезти Оуэна в Ворчестершир по пути в Лондон. Ну, не совсем по пути, придется сделать крюк. Оуэн не крупный, он запросто уместится на тещином месте. Она сможет переночевать в Дувр-Хаусе, порадовав маму, а Фил заедет в Малверн, чтобы провести ночь с семьей.

В «Чеширском сыре» к телефону подошла миссис Чивер.

– Инспектора Флетчера, будьте добры, – попросила Дэйзи.

– Он только что ушел, – отозвалась хозяйка. – Я слышала, он сказал, что пойдет в кузницу. Позвать его обратно?

– Нет, спасибо. Я его там встречу. – Уж наверняка среди всей тамошней рухляди найдется местечко, откуда она сможет наблюдать допрос Стэна Мосса, оставаясь при этом незамеченной – если поспешит, конечно.

К счастью, Дэйзи догадалась надеть теплый твидовый костюм и теплые башмаки. Не задерживаясь, чтобы надеть пальто, Дэйзи поспешила из дома по тропе к деревне. Проходя мимо зимнего сада, она в сотый раз подумала, какой идиот мог спрятать тело там, где его не могли не найти.

И в первый раз нашла ответ: тот, чей собственный палисадник замощен и в нем не растет ничего, кроме ржавых железяк!


стр.

Похожие книги