Тайна зимнего сада - страница 103

Шрифт
Интервал

стр.

– Нет, – ответил Алек. – Петри повез Моргана из тюрьмы к дому садовника, чтобы тот собрал свои пожитки. Они подъедут с минуты на минуту.

Дэйзи покидала дом под град прощаний, благодарностей и пожеланий удачи. Леди Валерия ответила на ее вежливое прощание, фыркнув что-то со сжатыми губами. Все проводили ее с Алеком в маленькую прихожую, чуть не до потолка забитую багажом.

Звякнул дверной звонок. Себастьян отворил дверь, за ней стоял Филипп. Моуди, лицо которого стало почти радостным, помог ему вынести вещи Дэйзи. Она решила, что дворецкий предвкушает долгожданный отдых своим больным ногам, когда все разъедутся.

Последний залп прощаний, а потом они оказались на улице, и тяжелая дверь начала закрываться за ними. Дэйзи услышала голос Бобби:

– Пошли, Додо, время паковать наши зубные щетки.

– Нам тоже пора, Бен, – сказал Себастьян.

– Рэджинальд, останови их! – Голос леди Валерии звучал по обыкновению сурово, но Дэйзи, оглянувшись, увидела ее белое, отчаянное лицо и в первый раз пожалела хозяйку дома.

– Мне пора возвращаться на ферму, дорогая, – безмятежно отозвался сэр Рэджинальд.

Дверь захлопнулась. Дэйзи с облегчением перевела дух.

В полумраке арки она с трудом разглядела Оуэна, кое-как уместившегося на откидном сиденье «Свифта» вместе с ее штативом, камерой, пишущей машинкой и его собственными скромными пожитками. Бедолага, казалось, пребывал в оглушенном состоянии. На улице, по ту сторону рва, ждали в «Остине» Тринг и Пайпер.

Филипп отворил пассажирскую дверцу. Ему не терпелось увезти Дэйзи прочь от Окклз-Холла, пусть даже, как оказалось, убийц среди его обитателей нет.

Дэйзи натянула шляпку как могла плотнее и подвязала ее для надежности шарфом.

– Я рада, что повидаюсь с мамой, прежде чем сделаю короткую стрижку, – сказала она, усаживаясь в «Свифт».

– Все-таки решилась? – в ужасе спросил Филипп. – Надеюсь, ты передумаешь.

– Бога ради, Фил, разве не ты говорил… Алек, а вы как считаете? Пойдет мне, по-вашему, короткая стрижка?

– Я привык не делать заключений без достаточных свидетельств, – ответил детектив. – Подожду, пока не увижу своими глазами.

– Своими глазами! – буркнул Филипп. Нет, здесь, в сельской глуши пообщаться с полицейским было даже не лишено приятности, но только не говорите, что этот пронырливый коп будет преследовать ее и в Лондоне!

– Я позвоню мисс Дальримпл в Лондоне, – произнес Флетчер невозмутимо, но у Филиппа сложилось неприятное ощущение, что он потешается. – Сообщить ей о том, как продвигается дело, само собой. Боюсь, ей придется выступить свидетельницей.

– Ох, потрясающе! – вскричала Дэйзи. – Настоящий суд, не…

Дверь отворилась, и все повернулись в ту сторону. Из нее вышел сэр Рэджинальд с завернутым в бумагу большим округлым предметом в руках.

– Чуть не забыл, – извиняющимся голосом произнес он. – Я обещал вам сыр, мисс Дальримпл. До свидания, дорогая, и спасибо за все, что вы сделали.

Филипп неохотно освободил его от ноши, и тот поспешил в направлении своей фермы. Примостив сыр на колени Моргану, Филипп наконец забрался за руль и потянулся к ключу зажигания.

Флетчер, взявшись здоровой рукой за ветровое стекло, наклонился в салон.

– Петри, вы получите от управления благодарственное письмо, – сказал он. Что ж, в конце концов, он оказался не таким уж и плохим парнем. – А вы, мисс Дальримпл, получите официальное упоминание в приказе за храбрость. И неофициальное предупреждение за…

– Знаю, знаю. – Дэйзи одарила его необычайно нежной улыбкой. – За вмешательство в ход следствия!


стр.

Похожие книги