Тайна Пандоры - страница 40

Шрифт
Интервал

стр.

— О нет, я не собираюсь влезать в семейные ссоры. Ты сам себе все устроил, продав эту историю прессе, вот теперь и выбирайся сам! — Все ее возмущение и злость хлынули через край.

— Ты, самоуверенная маленькая дрянь, если ты не поможешь мне, я позвоню своему другу репортеру и скажу, что у меня для него есть еще одна история!

— Ты не посмеешь. — Но страх уже сковал Пандору. Ей никогда не удастся освободиться от его цепких щупальцев. Он крепко держит ее и не даст ей уйти. Зак будет унижен снова. Неужели это никогда не кончится?

С торжествующей улыбкой Ставрос приблизился к ней.

— Мой друг очень жаден до деталей. Я расскажу ему, как ты соблазняла меня, как ты ложилась, он оглянулся, — на этот любимый коврик Зака…

— Я не собираюсь все это слушать! — Она вскочила на ноги. Аки был прав — она чувствовала запах алкоголя даже с такого расстояния. Ставрос был пьян.

Но ей не удалось проскользнуть мимо него к двери. Он схватил ее за плечи и прижал к себе.

— Я расскажу, как ты стонала от страсти, когда я…

— Отойди от меня!

— Разве я не предупреждал тебя, чтобы ты не приближался к моей жене? — Тихий, угрожающе низкий голос Зака заставил Пандору вздрогнуть. Он стоял в дверях, одетый в темный костюм, его странная неподвижность была пугающей.

Ставрос тут же отпустил Пандору.

— Она… она сама этого хотела. Она влюблена в меня, как кошка.

Проклятый Ставрос! Пандора знала, какой у нее растрепанный вид. Дрожащей рукой она отбросила челку со своих глаз.

— Зак…

Глаза Зака превратились в лед. Холодный и бесконечно далекий лед.

— Для тебя вход в этот дом теперь закрыт, Политсис. Уходи! Тебе повезло, что ты муж моей сестры, иначе я вызвал бы полицию и ты отвечал бы перед законом за оскорбление действием.

— Я тебя не трогал.

— Но ты тронул мою жену!

Смесь страха и ненависти исказила черты Ставроса. Он двинулся к двери, но у порога остановился.

— Я ухожу. Но вы пожалеете об этом… — Зак холодно рассмеялся.

— Я знаю, ты уж постараешься. Но жалеть придется тебе, если ты причинишь вред хотя бы одному из Кириакосов. Держись подальше от нашей семьи. Или будь готов отвечать за последствия.



— Как он меня напугал, — закрыв лицо руками, выдохнула Пандора.

— Мне нужно было превратить его за это в кисель.

— Я скорее испугалась не Ставроса, а его угрозы, потому что между нами все было бы кончено. Но больше всего я боялась, что ты поверишь ему, когда он сказал…

— Что ты влюблена в него? Она потерянно кивнула.

— Да. И что я предала тебя. Кровь бросилась ему в лицо.

— Никогда. Ты моя жена.

Пандора почувствовала, как огромная тяжесть свалилась с ее сердца.

— Он приходил увидеть тебя — ты не отвечал на его звонки. А еще хотел заставить меня уговорить Кэти вернуться.

Зак взял телефон, и Пандора услышала, как он велел кому-то внимательно смотреть за домом, где остановилась Кэти.

— Значит, вот откуда ты узнал, что он был здесь. Тебе позвонила охрана?

— Да, они вели наблюдение. Но не потому, что я не доверяю тебе со Ставросом, — торопливо добавил он, вдруг сообразив, как могут быть истолкованы его слова. — Меня беспокоило, как бы какой-нибудь слишком рьяный репортер не проник в дом.

— Зак, мне нужно тебе кое-что сказать.

— Что?

— Знаешь, я думала о том, почему вышла за тебя замуж. За красивого, чувственного, невероятно притягательного мужчину, от которого не отказалась бы ни одна женщина. Я была так ошеломлена, что даже не спросила, почему ты выбрал именно меня. — Зак хотел что-то сказать, но она остановила его: — Подожди, я еще не закончила. И я осталась с тобой, когда узнала, что тебе нужна совсем не такая невеста, потому — и это было, наверно, самой большой ошибкой в моей жизни, — потому… что любила тебя.

— Ты меня… любишь?

— Конечно, я люблю тебя, Зак. Вот в этом-то и заключается часть проблемы. Потому что ты Зак Кириакос. Ты слишком совершенен. И твоя единственная ошибка, которую ты допустил в своей совершенной жизни, — это женитьба на мне.

— Я думал, ты меня ненавидишь, — медленно произнес он, глядя на нее широко открытыми глазами.

Пандора еле сдержала готовый вырваться у нее смех — таким нелепым ей показалось его замечание. Разве нашлась бы в мире хоть одна женщина, которая могла бы его ненавидеть?


стр.

Похожие книги