— Что это с ним такое, посмотрите — он не прыгает и не носится!
Все остановились понаблюдать за Тимми. Теперь было ясно видно, что он хромает на заднюю левую ногу. Джордж присела возле него на корточки и тщательно ощупала лапу.
— Должно быть, он ее растянул, а может быть, вывихнул или еще что-то, когда залез в кроличью нору, — заключила она, нежно похлопав его по спине.
Тим поморщился.
— Что с тобой, Тим? — спросила Джордж, пытаясь сквозь шерсть на спине разглядеть, что это заставило его поморщиться, когда она его погладила. — У него здесь ужасный синяк, — сказала она наконец, и все наклонились посмотреть. — Наверное, он ударился обо что-то в этой норе. А Энн, должно быть, что-то повредила, когда за ноги выволакивала его оттуда. Я ведь просила — не тяни его за ноги, Энн!
— Интересно, а как бы мы иначе извлекли его оттуда? — возмутилась Энн; вид у нее был сердитый, но и слегка виноватый. — Ты что, хотела бы, чтобы он надолго застрял в норе?
— Я думаю, ничего страшного не произошло, — пытался успокоить их Джулиан, ощупывая заднюю лапу Тима, — Наверное, вывихнул слегка. Джордж, я просто уверен в этом. Завтра все будет в порядке.
— Но я должна знать наверняка, — заявила Джордж. — Ты ведь сказал, что мы скоро придем в деревню, Джулиан?
— Да, скоро будет Бикон Виллидж, — ответил Джулиан. — Там мы сможем узнать, нет ли где-нибудь в округе ветеринара. Он осмотрит у Тима лапу и определит, что он себе повредил. Только сомневаюсь, чтобы здесь поблизости был ветеринар.
— Тогда пошли скорее в деревню, — заторопила их Джордж. — О господи, вот когда я жалею, что Тимми не маленькая собачка — его так трудно нести на руках, он такой тяжеленный!
— Нечего носить его на руках, — сказал Дик, — он прекрасно может идти и на трех лапах. Не настолько уж ему плохо, а, Тимми?
— Гав, — грустно отозвался Тим. Ему нравилось, что все суетятся вокруг него.
Джордж погладила его по голове.
— Пойдем, Тим, — сказала она, — пойдем, скоро мы вылечим твою ногу.
И они пошли дальше, то и дело оглядываясь на Тима — как там у него дела? Тим медленно ковылял за ними, все больше хромая, и наконец, задрав левую лапу, пошел на трех.
— Бедный парень, — пожалела Джордж, — бедняга Тимми! Будем надеяться, завтра нога поправится. Если же нет, я просто не смогу продолжить наш поход.
К Бикон Виллиджу компания подошла в мрачном настроении. Джулиан повел их к маленькой гостинице «Три пастуха», которая стояла посреди деревушки.
Какая-то женщина, высунувшись из окна, вытряхивала тряпку. К ней-то Джулиан и обратился:
— Послушайте! Нет ли здесь в округе ветеринара? Нам нужно, чтобы кто-нибудь осмотрел ногу нашей собаки.
— Нет, ветеринаров здесь и в помине нет, — ответила женщина. — Не ближе, чем в Марлинз, а это в шести милях отсюда.
Сердце Джордж упало. Тимми ни за что не пройти шесть миль.
— А автобус туда ходит? — спросила она.
— Нет, в Марлинз автобуса нет, — ответила женщина. — Туда автобусы не ходят, мисс. Но если вы хотите, чтобы кто-то осмотрел вашу собаку, сходите в дом Спигги, это здесь недалеко. Там живет мистер Гастон, он держит лошадей и все знает о животных — и о собаках в том числе. Сводите к нему свою собаку, он определит, в чем дело.
— Большое спасибо, — поблагодарила Джордж. — А это очень далеко?
— Нет, в полумиле отсюда, — объяснила женщина. — Видите вон тот холм? Поднимитесь на него, сверните вправо, а там вы увидите большой дом. Это и есть дом под названием Спигги. Вы его не спутаете ни с каким другим — там вокруг повсюду понастроены конюшни. Спросите мистера Гастона. Он очень милый человек, очень. Правда, вам, может быть, придется подождать: если он вывел своих лошадей попастись, тогда вернется уже затемно.
Четверка посовещалась.
— Да, нам с Джордж лучше пойти к этому мистеру Гастону, — сказал Джулиан, — а Энн с Диком надо отправляться на ферму, где мы могли бы заночевать, и договориться за всех. Не надо откладывать это на последнюю минуту. А я, конечно же, должен пойти с Джордж и Тимом.
— Ладно, — согласился Дик, — мы с Энн, пожалуй, пойдем. А то уже скоро стемнеет. Джулиан, у тебя есть фонарик?