Последний довод короля (фр.).
Лозунг молдавских националистов конца 80-х годов – «Русских за Днестр, евреев в Днестр» (прим. авт.).
Горный курорт в 250 километрах от Монреаля (прим. авт.).
Река, на которой стоит Монреаль (прим. авт.).
«Я говорим по-французски, ты заговорим по-французски, он она говорит по-французски, мы говорить по-французски, вы заговорит по-французски, они будете говорить по-французски» (фр.).
Déménagement – переезд с (фр.).
Политическое движение Молдавии, одним из основателей которого был автор (прим. авт.).
Государственный совет по теле– и радиовещанию (прим. авт.).
Коррупционный скандал, повлекший за собой свержение правительства и анархию в Молдавии в 2015 году (прим. авт.).
Путешествие на край Атлантики… Добро пожаловать в Канаду (фр.).
Игра слов, основанная на созвучии слов «север» (nord) и «черный» (noir) (прим. авт.).
«Квак» на жаргоне русскоязычных иммигрантов Квебека – местный житель, франкоканадец (прим. авт.).
Название американских колоний Франции, располагавшихся на территории нынешних США и Канады (прим. авт.).
Город неподалеку от Монреаля (прим. авт.).
Презрительное прозвище англичан в эпоху 100-летней войны (прим. авт.).
Игра слов: «мне нужен кулек» – стандартная фраза в супермаркете – и «мне нужен винный магазин» (прим. авт.).
Центральный католический собор города (прим. авт.).
Очень жаль, мадам, но купаться в трусах невозможно… (фр.).
«Разнообразие» – девиз Монреаля (прим. авт.).
Улица Монреаля (прим. авт.).
Национальное блюдо Квебека, жареный картофель в соусе (прим. авт.).
Моя родина – это бывшая советская республика, расположенная между Румынией и Украиной… Наша природа это… Среди наших самых известных писателей… (фр.)
«Монреальскому разнообразию» (фр.).
И вот так я стал врагом своей страны (фр.).
Равенство, братство (фр.), чепуха (стилизовано под фр.).
Мы что, не любим работать? (фр.)
Мы обожаем работать! (фр.)
Остров в черте Монреаля (прим. авт.).
На порно-жаргоне chub (англ.) – пухляк, человек с лишним весом и слабой эрекцией.
Сеть недорогих закусочных в Канаде (прим. авт.).
Это была главная цель, Владимир (фр.).
Престижный район в центре Монреаля (прим. авт.).
Так быстро, как это возможно, Владимир (фр.).
Следует поставить точки над «i» (фр.).
Премьер-министр Канады до октября 2015 года (прим. авт.).
Семь смертных грехов (фр.).
«Король Франции отомстил за обиды герцога Молдавии», отсылка к «Король Франции простил обиды герцога Орлеанского» (фр.). (Прим. авт.)
Обладать французским акцентом, говоря по-французски (фр.).
«Моя блондинка» – употребляется во французском языке в отношении любой подружки (прим. авт.).
Индейская резервация возле Монреаля (прим. авт.).
Сеть продовольственных магазинов (прим. авт.).
Сentre local d’emplois – «местный центр занятности» (фр.).
«Справедливая торговля» – модная идея оплаты товаров из стран третьего мира на уровне их реальной стоимости, а не по заниженным ценам.
Специалист по связям с общественностью (фр.).
Криминальная рубрика, происшествия (фр.).
Гимны, исполняемые греческой фалангой во время атаки (прим. авт.).
Обозначение первого этажа во французском языке, причем формально этот этаж первым не считается (прим. авт.).
Место, которого не существует (прим. авт.).
«Иди и скажи своему хозяину, что ответим ему из отверстий наших орудий!» — ответ наместника французской Канады Фронтенака парламентеру англичан на предложение сдаться.
Привет, как дела (англ.).
Не понимаю, по-румынски, пожалуйста (рум.).
Названия, стилизованные под приемы дзюдо (прим. авт.).
Сеть магазинов в США и Канаде (прим. авт.).
«Я вспоминаю» (фр.) – девиз Квебека.
Служба работы с клиентами (фр.).
Очень жаль (фр.) – стандартная форма извинения.
Дальняя станция метро (прим. авт.).
Обычное столовое (прим. авт.).
Если вы меня понимаете (фр.).
Медицинские исследования (фр.).
Милитаристская юношеская организация в Канаде (прим. авт.).
Черные работы (прим. авт.).
Открыватель Канады (прим. авт.).
Генерал-губернатор французской Канады (прим. авт.).
Гимн Канады (прим. авт.).
Квартал гомосексуалистов в Монреале (прим. авт.).
Сеть магазинов, где все стоит от 1 до 3 долларов (прим. авт.).
Извлекайте пользу из природы (фр.).
Бегство полиции из Лос-Анджелеса во время урагана «Катрина» (прим. авт.).
Гимн Исиды Осирису (прим. авт.).