Тарас Бульба - страница 4

Шрифт
Интервал

стр.

The only distinctive things permitted them were long locks of hair on the temples, which every Cossack who bore weapons was entitled to pull.У них были только длинные чубы, за которые мог выдрать их всякий козак, носивший оружие.
It was only at the end of their course of study that Bulba had sent them a couple of young stallions from his stud.Бульба только при выпуске их послал им из табуна своего пару молодых жеребцов.
Bulba, on the occasion of his sons' arrival, ordered all the sotniks or captains of hundreds, and all the officers of the band who were of any consequence, to be summoned; and when two of them arrived with his old comrade, the Osaul or sub-chief, Dmitro Tovkatch, he immediately presented the lads, saying,Бульба по случаю приезда сыновей велел созвать всех сотников и весь полковой чин, кто только был налицо; и когда пришли двое из них и есаул Дмитро Товкач, старый его товарищ, он им тот же час представил сыновей, говоря:
"See what fine young fellows they are!"Вот смотрите, какие молодцы!
I shall send them to the Setch shortly."На Сечь их скоро пошлю".
The guests congratulated Bulba and the young men, telling them they would do well and that there was no better knowledge for a young man than a knowledge of that same Zaporozhian Setch.Гости поздравили и Бульбу, и обоих юношей и сказали им, что доброе дело делают и что нет лучшей науки для молодого человека, как Запорожская Сечь.
"Come, brothers, seat yourselves, each where he likes best, at the table; come, my sons.- Ну ж, паны-браты, садись всякий, где кому лучше, за стол.
First of all, let's take some corn-brandy," said Bulba. "God bless you!Ну, сынки! прежде всего выпьем горелки! - так говорил Бульба. - Боже, благослови!
Welcome, lads; you, Ostap, and you, Andrii.Будьте здоровы, сынки: и ты, Остап, и ты, Андрий!
God grant that you may always be successful in war, that you may beat the Musselmans and the Turks and the Tatars; and that when the Poles undertake any expedition against our faith, you may beat the Poles.Дай же боже, чтоб вы на войне всегда были удачливы! Чтобы бусурменов били, и турков бы били, и татарву били бы; когда и ляхи начнут что против веры нашей чинить, то и ляхов бы били!
Come, clink your glasses. How now? Is the brandy good?Ну, подставляй свою чарку; что, хороша горелка?
What's corn-brandy in Latin?А как по-латыни горелка?
The Latins were stupid: they did not know there was such a thing in the world as corn-brandy.То-то, сынку, дурни были латынцы: они и не знали, есть ли на свете горелка.
What was the name of the man who wrote Latin verses?Как, бишь, того звали, что латинские вирши писал?
I don't know much about reading and writing, so I don't quite know. Wasn't it Horace?"Я грамоте разумею не сильно, а потому и не знаю: Гораций, что ли?
"What a dad!" thought the elder son Ostap. "The old dog knows everything, but he always pretends the contrary.""Вишь, какой батько! - подумал про себя старший сын, Остап, - все старый, собака, знает, а еще и прикидывается".
"I don't believe the archimandrite allowed you so much as a smell of corn-brandy," continued Taras. "Confess, my boys, they thrashed you well with fresh birch-twigs on your backs and all over your Cossack bodies; and perhaps, when you grew too sharp, they beat you with whips.- Я думаю, архимандрит не давал вам и понюхать горелки, - продолжал Тарас. - А признайтесь, сынки, крепко стегали вас березовыми и свежим вишняком по спине и по всему, что ни есть у козака? А может, так как вы сделались уже слишком разумные, так, может, и плетюганами пороли?
And not on Saturday only, I fancy, but on Wednesday and Thursday."Чай, не только по субботам, а доставалось и в середу и в четверги?
"What is past, father, need not be recalled; it is done with."- Нечего, батько, вспоминать, что было, - отвечал хладнокровно Остап, - что было, то прошло!
"Let them try it know," said Andrii. "Let anybody just touch me, let any Tatar risk it now, and he'll soon learn what a Cossack's sword is like!"- Пусть теперь попробует! - сказал Андрий. -Пускай только теперь кто-нибудь зацепит. Вот пусть только подвернется теперь какая-нибудь татарва, будет знать она, что за вещь козацкая сабля!

стр.

Похожие книги