— Потому что мне он доверяет, — бесстрастно заявил Крон, — я лицо незаинтересованное.
В холле между тем собрались все родственники Стептоуна, а также его адвокат Ричард Бартенсон.
— О чем же вы хотели нам сказать? — спросил сэр Ральф, усаживаясь в кресло и доставая сигару. — Должно быть, это чрезвычайно важно, если вы потревожили нас в столь позднее время.
— Не сомневайтесь, — кивнул Крон.
Он вынул из кармана небольшой конверт.
— Здесь, — сказал он, — мистер Стептоун изложил все изменения, которые он внес в завещание, а также уведомляет вас о том, что с завтрашнего дня адвокаты займутся описанием коллекции для вывоза ее в Россию.
— Мой брат сошел с ума? — воскликнул сэр Ральф, театрально всплеснув руками. — Но это же просто невероятно! Скажите, что это все шутка.
— К сожалению, нет, — ответил детектив.
— О каких адвокатах вы говорите? — вмешался Бартенсон. — Я веду дела мистера Стептоуна уже много лет.
— И тем не менее, — твердо заявил Крон, — мистер Стептоун обратился в другую адвокатскую контору по поводу своего завещания и коллекции.
— Мы будем это оспаривать! — не выдержал Бриген. — Не знаю, что там придумал дядя, но это просто неслыханно!
— Вот, ознакомьтесь, — сказал Крон, протягивая ему конверт, — а я должен вас покинуть. По поручению мистера Стептоуна я должен встретиться с его новым адвокатом мистером Груннером.
Крон отдал конверт Бригену и, сухо попрощавшись, направился к двери. Присутствующие молчали. Затем разразились гневными криками. Больше всех кричал и возмущался сэр Ральф, его поддерживал пасынок и племянницы Стептоуна. Лишь Дональд безучастно смотрел на происходящее.
В комнате Стептоуна было темно. Максим и Лара сидели, не зажигая света. Максиму очень хотелось покинуть неудобное кресло, но Крон предупредил, что, возможно, визит им нанесут очень быстро. Лара устроилась на небольшом пуфике возле кресла. Она держала Максима за руку и молчала. Ларе было страшно. Она сама, по своей воле, впуталась во всю эту историю. Если бы только она послушалась отца и уехала куда-нибудь, то теперь ей не было бы так страшно в чужом, незнакомом доме. Если бы не Максим, она, наверное, не выдержала бы.
В дверь послышался осторожный стук. Лара напряглась. Максим тихонько сжал ее пальцы. В дверь снова осторожно постучали. Лара чувствовала, как колотится сердце, ей хотелось вскочить, спрятаться, убежать, но она оставалась на месте. Настойчивый посетитель не ограничился только стуком. В дверной скважине слегка звякнул ключ, послышался щелчок, замок открыли. Дверь отворилась, и в комнату шагнул мужчина. Лара быстро поднялась на ноги и сделала шаг ему навстречу.
— Прочь, — процедил сквозь зубы вошедший.
Лара не двинулась с места, стараясь загородить собой коляску, но человек в черной маске грубо отшвырнул ее и оказался возле Максима.
— Ты не сделаешь этого, — сказал он, поднимая пистолет, — я слишком долго ждал, чтобы вдруг всего лишиться.
Лара кинулась к двери, собираясь позвать на помощь. Человек резко повернулся в ее сторону, направил пистолет. Максим вскочил и ударил убийцу по руке. Раздался выстрел, со стены посыпались осколки барельефа. Лара вскрикнула. Человек сцепился с Максимом, пытаясь воспользоваться оружием. Дверь распахнулась. Вбежавший Крон схватил Лару и прижал ее к стене. Несколько полицейских наставили на боровшихся оружие. Максим и неизвестный поднялись с пола. Один из полицейских подхватил пистолет с глушителем, другой сорвал с неизвестного маску.
Бартенсон презрительно смотрел на всех, пока ему надевали наручники. Лару била дрожь, Максим держался бодро.
— Спасибо, коллега, — произнес одутловатый человек в штатском, незаметно вошедший в комнату, — вы помогли задержать преступника. Благодаря вашим действиям никто не пострадал.
Крон молча кивнул. Бартенсона повели вниз.
— Я требую объяснить, что здесь происходит, — бушевал сэр Ральф, — что все это значит?
— Мистер Кронец… Кронецки, — одутловатый снова запнулся, — вам все объяснит.
— Конечно, — кивнул Крон.
— То, что вы нам представили, — раздраженно произнес сэр Ральф после ухода полицейских, — полная чушь. Вам придется за это ответить!