— Посмотрите, мисс Лара, — сказал он. — Как вы их находите?
В коробочке лежали серьги. Да, адвокат был прав, они оказались достаточно оригинальны. В длину около четырех сантиметров, они имели грушевидную форму и были изготовлены, вероятно, из фарфора. Тонкие белые стенки почти просвечивали, и сережки казались невероятно хрупкими. А отсеченный низ и насечки по его краю придавали им форму цветка колокольчика. Сережки Ларе понравились, хотя она и не рискнула бы их надеть. Но Анка…
— Вы всегда можете найти у меня то, чего больше нигде нет, — обрадовался Исаак, — и вещи у меня совсем недорогие. И даже эти великолепные серьги я отдам вам за…
— Даже за эти сережки, — подхватил адвокат, — что решится надеть разве какой-нибудь панк или другой оригинал, ты сдерешь непомерные деньги. Но, — остановил он хозяина лавочки, который хотел что-то обиженно возразить, — я готов их взять в подарок для мисс Лары.
— Нет-нет, — запротестовала она, — я могу их и сама купить.
— Пожалуйста, — произнес с нажимом Бартенсон, и Ларе снова показалось, что она уже слышала этот голос, — прошу вас, не отказывайтесь. Мне очень хочется подарить вам что-нибудь.
— С какой стати? — в упор спросила Лара. — Вы ведь должны понимать, что я не хочу быть вам чем-то обязанной.
— Вы и не будете, — адвокат спокойно смотрел на нее.
— Этим подарком вы поставите меня в неловкое положение, — не сдавалась Лара.
— Нет, — возразил он. — Будем считать, что это подарок за услугу, которую вы окажете мне.
И не успела Лара возразить, как он обратился к еврею:
— Исаак, возьми эти серьги и упакуй должным образом. Я знаю, старый плут, что ты заломишь за них непомерную цену, но это не имеет значения.
Исаак взял коробочку и ушел в маленькую комнатку, что примыкала к лавке, бормоча, что серьги из белого нефрита и не стоит его, бедного, обижать.
— Что за услуга? — спокойно спросила Лара. — Прежде чем говорить о каких-то подарках, стоит спросить меня.
— Конечно, — кивнул адвокат, — мне нужно совсем маленькое одолжение. Я понимаю, что это может прозвучать довольно странно, но хочу быть с вами откровенным. Вы девушка неглупая, надеюсь, поможете мне.
— И в чем же? — поинтересовалась Лара.
— Дело в том, — ответил Бартенсон, — что я много лет являюсь адвокатом мистера Стептоуна. И как вы видите, он уже стар и поэтому давно составил завещание. В завещании точно указано, кому отходит коллекция, кому недвижимость и имущество…
— Так в чем же дело? — перебила Лара. — Если все указано…
— А дело в том, — ответил адвокат, пытаясь оставаться спокойным, — что до меня дошли слухи о том, что мистер Стептоун переделал свое завещание. Но помогал ему в этом другой адвокат, а переделал он его втайне от меня.
— Почему? — Лара попыталась изобразить удивление.
— Потому, — вздохнул адвокат, — что в последнее время мистер Стептоун перестал мне доверять. В смысле, перестал доверять, как раньше.
— Но при чем здесь я? — Лара удивилась теперь уже по-настоящему.
— Все дело в вашем приезде, — ответил Бартенсон. — Мистер Стептоун заметно оживился с тех пор, как вы приехали, скажу даже больше, он весьма рад этому событию. К вам я обратился из-за того, что вы с ним постоянно общаетесь… Но кроме всего прочего, меня волнует судьба коллекции, а вы ведь приехали сюда именно из-за нее. Я прав? Разумеется, — он усмехнулся, — я сделал правильные выводы. Так вот вы могли бы осторожно выведать у него насчет завещания. Не думаю, что он ответит вам прямо, если вы станете спрашивать его о коллекции, но все-таки… Окольными путями можно узнать, какие у него на этот счет намерения.
— Все это не слишком чистоплотно, — проговорила Лара, — вы ведь и сами понимаете это.
— Вероятно, вы правы, — вздохнул адвокат, — но я мог бы все это объяснить. Видите ли, — проговорил он, — меня очень занимает судьба коллекции мистера Стептоуна. У него никогда не было хороших отношений с родственниками, поэтому он и не собирался оставлять коллекцию кому-то из них. Но по закону… по закону, если распоряжений не будет, то она перейдет к ближайшему родственнику, каким и является сэр Ральф. Есть еще также Дебора, Флора и Дональд. Поверьте, ни один из них не сможет заботиться о коллекции так, как это делал мистер Стептоун. Он и сам это понимает, поэтому не хочет завещать коллекцию никому из них. Но совсем недавно, как я вам уже сказал, он составил новое завещание, в котором упоминалась и коллекция… Помогите мне, — попросил он, — ведь это для вас не составит никакого труда.