− Меня зовут Тмир Тингиркский. − Произнес Тмир на виндийском.
− Тмир Тингиркский. − Произнес переводчик взглянув на Императора.
− Спроси его, почему он назвался бароном?
Переводчик кое как выговорил вопрос на виндийском.
− Я был бароном только один год, когда служил во дворце Виндийского Императора. Потом меня разжаловали, но я иногда пользовался этим титулом.
Переводчик кое как донес смысл слов Тмира до Императора, пропустив слово "иногда".
− Значит, ты признаешься, что ты самозванец? − Произнес Император.
− Не признаю. Меня назвал бароном сам Император, а тот кто мне сообщил о разжаловании, не имел права совершать это действие. И документов я никаких не видел.
− Ты помедленнее, а то я не запомню. − Проговорил переводчик Тмиру, а затем начал перевод. Тмир повторил последнюю фразу, когда человек начал затыкаться.
− В любом случае это означает, что ты шарлатан и прохиндей. − Сказал Император, а переводчик полностью переврал два последних слова, просто обругав Тмира. Ему захотелось высказаться на эту тему, но он не стал.
− Где ты работал последний год? − Спросил Император. На этот раз переводчик не запнулся, переводя.
− Я был сержантом и обучал солдат как защищать свою жизнь. − Произнес Тмир. Император услышал лишь первую часть фразы, до слова "солдат".
− Так значит, ты воевал против меня? Отвечай!
Перевеодчик надавил на последнем слове и Тмир усмехнулся после этого. Он едва сдержался, что бы не усмехнуться раньше.
− Я воевал против тебя в не больше одного часа. После этого попал в плен.
− И как же ты обучал солдат, если сам воевал не больше часа?
− Так же, как против тебя сгоняли воевать обыкновенных крестьян. Закончились бы крестьяне, они и скотину погнали бы.
Переводчик произнес первую фразу, затем потребовал повторить вторую. Тмир сказал ее по словам и тот едва перевел.
− Мне это кажется, или ты начал отшучиваться? − Возникло удивление Императора.
− У тебя такой дурной переводчик, что ты не понимаешь, что я это делаю с самого начала. − Произнес Тмир на кархасском.
− Да-да ты!... − Воскликнул переводчик, вскакивая. − Вот гад!...
− Да наш подсудимый и вправду прохвост, каких свет не видывал! − Воскликнул Император и рассмеялся. − Рассказывай все с самого начала. И запомни, что от этого зависит твоя жизнь! Говори, кто ты и откуда?!
− Меня убивал дракон, но я не умер. Меня три раза казнили, но я остался жив. Я родился крестьянином, в далекой западной виндийской деревне, сбежал из дома мальчишкой, учился по книгам читать и писать, стал писарем, добрался до Столицы и поступил на службу к Министру Трево. Через несколько лет он представил меня Императору и тот назначил меня Личным Писарем Принцессы, наделив при этом титулом барона. Но ей это не понравилось из-за шрама на моем лице и она оболгала меня, после чего меня пытали, и я не помню, как все это закончилось. А когда я очнулся, я уже был вне замка. Нашелся человек, который мне помог, дал денег и я уехал домой. А через год меня нашли и доставили и Императору. Сначала он меня повесил, а когда веревка порвалась, он меня утопил, но Бог решил все иначе. Я не утонул и скрылся. После чего оказался в армии, где получил чин сержанта. В первом же бою мой отряд сдался из-за того что нас оказалось семеро против пятидесяти. О дальнейшей моей судьбе, полагаю, вам докладывали.
− Очень красивый рассказ. Здорово придумано! Ты его, сколько времено выдумывал?
− А сколько живу, столько и выдумывал. Каждый день выдумка, а сейчас я выдумываю, что стою перед Императором-кузнецом.
Человек расхохотался. Он обошел вокруг Тмира, затем сделал знак страже и его взяли под руки.
− Ведите его за мной. − Проговорил Император.
Тмира провели через дворец. Он оказался в гостиничных покоях, где за него принялись слуги-мастера. Его вымыли, подстригли, накормили и одели. Время уже пришло к вечеру. Тмир остался один с приказом спать.
На утро его привели к Императору, тот некоторое время рассматривал человека, а пошел в сторону и Тмиру приказали идти за ним.
Он прошел через двери в новый зал. Там стоял полумрак, который внезапно исчез, когда кто-то раскрыл окна.