Она включила зажигание и стала разворачивать машину. Внезапно из-за угла выскочил джип, взвизгнули тормоза, и он резко остановился, преградив путь Элизабет. Она повернула голову, чтобы узнать, что происходит.
– Лиз, слава богу, мы нашли тебя! – Выскочив из машины, к ней опрометью бежал Николас Морроу, а за ним Дэвид. – Твой отец сказал нам, что ты можешь ненадолго остановиться здесь, прежде чем ехать на озеро Секка.
Она увидела тревогу, застывшую в зеленых глазах Николаса, и ее сердце сильно забилось в предчувствии беды.
– Николас, в чем дело? Что случилось?
Николас торопливо рассказал ей все, и она страшно побледнела.
– Боже мой, Николас! Джессика сейчас с Джеком!
– Мы знаем, – сказал Дэвид. – Мы только что видели, как они ушли из пиццерии «Гвидо». Мы подумали, что ты можешь, знать, куда они собирались потом.
Элизабет покачала головой:
– Они могут быть где угодно. И, зная свою сестру, могу с уверенностью предположить, что она как раз донимает его расспросами о его происхождении. – Элизабет вспомнила, что перед уходом говорила ей сестра:
«Уверена, что сегодня я буду точно знать, кто такой Джек на самом деле».
– И если Джессика будет слишком настойчиво требовать ответа на свои вопросы, – мрачно сказал Николас, – это может для нее очень плохо кончиться.
– Тодду и ребятам на озере придется подождать. Николас, мы не можем терять ни минуты! – В голосе Элизабет звучала паника. – Но у меня нет ни малейшего представления о том, откуда начинать ее поиски.
Джессика окинула взглядом небольшую, убого меблированную комнату, которую Джек называл своим домом.
– Это, конечно, не хоромы, – сказал Джек, будто читая ее мысли, – но за все это я плачу сам, не обращаясь к отцу ни за помощью, ни за деньгами.
– Это заметно, – ответила Джессика, стараясь скрыть свое разочарование.
Она рассчитывала увидеть здесь хоть какой-то намек на его прошлую жизнь. Но в комнате не было ничего, кроме потертого ковра на полу, покрытом линолеумом унылой расцветки, ветхого комода, маленького столика и двух дешевых стульев с каркасами из алюминия и старого раскладного дивана. Джессика неуверенно присела на край одного из стульев. Ей никогда еще не приходилось бывать в таком жалком жилище.
Джек присел на диван и пристально посмотрел на Джессику.
– В чем дело? – спросил он. – Ты же хотела посмотреть, где я живу, разве нет?
Джессика кивнула:
– Просто это не совсем то, что я ожидала увидеть.
– Да? – спросил Джек.
На какую-то долю секунды Джессике показалось, что взгляд его стал таким же мутным, как в пиццерии «Гвидо», но тут же снова прояснился, так что она решила, что это ей просто померещилось.
– Знаешь, от роскоши устаешь, если она окружает тебя всю жизнь, – объяснил Джек.
– В самом деле? – тихим голосом спросила Джессика.
– Да. Но ты пришла сюда не за тем, чтобы говорить об этом, – продолжал Джек, снова старательно избегая разговоров о его прошлом. – Ты пришла сюда, чтобы увидеть мои подводные снимки. – Он открыл дверцу какого-то шкафчика и стал искать там фотографии.
Джессика попыталась заглянуть ему через плечо в надежде увидеть там что-либо напоминающее о его прошлом, но он был так забит самыми разными вещами, что разглядеть там что-нибудь не было никакой возможности.
– Ага! Вот они! – С верхней полки Джек вытащил наконец большой альбом, и при этом на пол упала какая-то фотография.
Джессика подняла ее. Это была фотография светловолосой девочки одиннадцати или двенадцати лет, с такими же, как у Джека, глубоко посаженными глазами и такой же, как у него, улыбкой.
– Это кто, твоя сестра? – спросила Джессика.
Девочка стояла перед самым обычным желтым двухэтажным домом.
Джек бросил альбом на стол и почти грубо вырвал фотографию у Джессики.
– Да, это Валери, – сказал он каким-то натянутым тоном.
Джессика взглянула на него с удивлением. Для воспитанного человека слишком уж много он допускал сегодня бестактностей. Она попыталась сказать что-то, чтобы разрядить ставшую вдруг напряженной атмосферу.
– Она очень хорошенькая, – заметила она осторожно.
– Да... – Какая-то странная тоска прозвучала в его голосе.
– У тебя есть другие ее снимки? – спросила Джессика.