– Я просто сгораю от нетерпения увидеть таинственного знакомого Лилы, – заявила своей сестре Джессика Уэйкфилд, когда они мыли посуду после воскресного завтрака. Ее зеленовато-голубые глаза блестели от возбуждения.
– Судя по отзывам, этот парень – что-то необыкновенное. – Она отнесла гору собранных со стола тарелок на кухонный стол.
– Ну, сегодня у тебя наверняка будет достаточно времени, чтобы как следует его разглядеть, – заметила Элизабет, сбрасывая остатки пищи с тарелок и аккуратно загружая их в посудомоечную машину. – Насколько я знаю Лилу Фаулер, она, вероятно, придумала эту вечеринку у бассейна, чтобы заманить его в дом и всем показать, – Лиз добродушно рассмеялась.
– Не говоря уже о том, чтобы продемонстрировать ему владения Фаулеров во всем их великолепии, – добавила Джессика, имея в виду раскинувшееся на огромной территории имение, где жила ее подруга Лила Фаулер. – Честное слово, Лила не перестает хвастаться своим богатством.
Джессика произнесла это с презрением, но Элизабет показалось, что в ее голосе прозвучала и нотка зависти.
– Как бы там ни было, но Лила выбрала идеальный день для вечеринки на открытом воздухе. Там будет чудесно.
Через широко открытые окна в облицованную испанским кафелем кухню проникали яркие лучи утреннего солнца.
– Особенно, если этот Джек действительно так сказочно хорош, как утверждает Лила, – добавила Джессика.
Элизабет пристально посмотрела на сестру.
– Джессика Уэйкфилд, уж не думаешь ли ты сама приударить за новым парнем Лилы?
– Не думаю? – спросила Джессика с наигранной невинностью. – А почему бы и нет, если он так хорош?
– Но послушай, Джес. – Элизабет удивленно встряхнула головой, и ее белокурые волосы блеснули в солнечных лучах. – Ты ведь еще даже не видела его.
– Ну и что? У Лилы очень хороший вкус – этого у нее не отнять. И, судя по тому, как она сходит с ума по Джеку, он даст сто очков вперед всем парням в Ласковой Долине, вместе взятым.
– А как же Лила? – Элизабет закончила загружать посудомоечную машину и поставила в раковину сковородку с оставшимся на ней жиром и грязную кастрюлю. – Ведь она твоя подруга, и она первая познакомилась с ним.
– Ну, а я познакомлюсь с ним вторая. – Джессика уселась на кухонный стол, наблюдая за тем, как ее сестра управляется с посудой.
Элизабет вздохнула. Иногда ее сестра оставалась полностью глуха к доводам разума. Джессика была младше ее всего на четыре минуты, но в ситуациях, подобных этой, Элизабет казалось, что эта разница в возрасте больше походила на четыре года. При полном внешнем сходстве – от безупречного телосложения до белокурых волос, спадающих им на плечи, и ослепительных улыбок – но своему характеру сестры разительно отличались друг от друга.
Джессике нравилось находиться в гуще событий, и не было такого трюка, к которому она не прибегла бы, чтобы постоянно быть в центре внимания. Элизабет же часто можно было увидеть в одиночестве, сосредоточенно работающей над статьей для школьной газеты «Оракул». Свободный вечер она предпочитала спокойно провести в обществе Тодда Уилкинза, ее постоянного парня, или лучшей подруги Инид Роллинз.
Но сейчас вниманием Элизабет полностью завладела ее сестра.
– А что будет с Нейлом Фримаунтом? – спросила она.
– С Нейлом? Мы с ним просто хорошие друзья, – ответила Джессика. – Ну да, на эту вечеринку я иду с ним, но он ничего не имеет против, когда я общаюсь с другими ребятами. Точно так же и я не буду на него в обиде, если он станет уделять внимание другим девочкам.
– Но он этого никогда не делает, Джес, – сурово сказала Элизабет. Джессика пожала плечами.
– Это его дело. Знаешь, Лиз, – она рассмеялась, – я ничего не могу поделать с тем, что все мальчишки сходят по мне с ума.
Элизабет изо всех сил старалась сохранить серьезное выражение лица, но все-таки не смогла удержаться от смеха:
– Ладно, Джес. Я сдаюсь. Ты очаровательна и неотразима.
Джессика ухмыльнулась:
– Продолжай, продолжай, Лиз. Элизабет расхохоталась:
– Продолжаю. Ты умна и прекрасно танцуешь. А что касается твоих успехов в команде болельщиц, то тебе нет равных во всей Ласковой Долине. И вообще, что бы ты ни делала, ты непревзойденна.