Она проследила за тем, как Лила подошла к Джеку, стоявшему у края бассейна, и осторожно опустила ногу в воду.
– После тебя, – галантно обратился Джек к своей хозяйке.
Лила вошла в бассейн, и Джек нырнул вслед за ней. Когда он вынырнул, Джессика оказалась рядом с ним.
– Привет, – сказала она ему с ослепительной улыбкой. – Нас с тобой еще не познакомили.
Не теряя времени, Лила подплыла к Джессике и Джеку и заняла положение между ними.
– Это моя хорошая подруга Джессика Уэйкфилд, – сказала она, рассекая руками воду.
На какую-то долю секунды Лила повернулась к Джеку спиной и бросила на Джессику ледяной взгляд. Затем она снова посмотрела на Джека и мило улыбнулась:
– Джес, а это мой новый друг Джек.
– Очень рад с тобой познакомиться, Джессика, – приветливо сказал он.
– Взаимно, – ответила Джессика, сделав по воде круг и снова очутившись рядом с ним.
Как в музыкальной игре на воде, Лила опять заняла место между ними и повернулась лицом к Джеку.
– Сплаваем несколько раз туда и обратно? – спросила она, пытаясь отделаться от Джессики.
– Давай, – с готовностью согласился Джек.
Лила перевернулась на спину и сделала несколько гребков.
– Позднее, Джес, – проговорила она многозначительно.
– Скоро увидимся, – сказал Джек.
– Ты можешь рассчитывать на это, – ответила Джессика, проигнорировав посланный ей Лилой сигнал «руки прочь».
Наблюдая за тем, как они плывут, Джессика отметила про себя, какими сильными и уверенными были взмахи рук Джека. Через каждые несколько метров он останавливался, поджидая Лилу.
«Он настоящий джентльмен», – подумала Джессика.
Это был парень именно такого типа, который мог ей понравиться. Теперь дело было за малым: нужно было улучить момент, чтобы остаться с ним наедине.
Это оказалось намного труднее, чем предполагала Джессика. Лила не отпускала от себя Джека даже на минутку и, взяв его под руку, переходила вместе с ним от одной группы гостей к другой. Джек, казалось, всех очаровал. Он был очень вежлив, но без всякого намека на чопорность. К каждому человеку, с которым его знакомили, он относился с искренним интересом, и при стольких достоинствах в нем не было ни тени хвастливости. Более того, о себе самом он, пожалуй, не сказал ни слова. Будучи в центре всеобщего внимания, он оставался для всех загадкой – загадкой, которую с каждой минутой Джессике все больше хотелось разгадать.
Но время шло, а Джессике все не удавалось снова поговорить с Джеком. Наконец, она заметила, что возле площадки для игры в бадминтон Лила знакомит его с Элизабет, Тоддом, Николасом Морроу и Эроном Далласом.
– Извини, – сказала Джессика Кену Мэтьюзу, рассказывающему ей о новых трюках, которые он научился проделывать на водных лыжах. – Я вспомнила, что должна сказать кое-что своей сестре. – Стараясь не упустить своего шанса, она опрометью бросилась к ним и успела услышать конец сказанной Джеком фразы.
– ...но мне казалось, что до этого на тебе был другой купальный костюм, – говорил он Элизабет, которая была в простом кремовом закрытом купальнике.
Подойдя к ним, Джессика обняла сестру за плечи. Взглянув на Джека, она увидела, что с ее появлением он все понял.
– Теперь все ясно. Близнецы. – Джек рассмеялся.
Элизабет протянула ему руку.
– Я – Лиз, – сказала она.
– Рад познакомиться с тобой. Меня зовут Джек.
– А это – Тодд и Эрон, – представила их Элизабет. – И Николас.
Пожимая Джеку руку, Николас с любопытством посмотрел на него.
– Джек, твое лицо кажется мне очень знакомым, – заметил он. – Мы где-то встречались?
Впервые после своего появления Джек слегка смутился.
– Нет. Я не представляю, где мы могли встречаться раньше, – проговорил он, запинаясь.
– Может быть, в спортивном мореходном лагере? – спросил Николас. – Я в детстве часто ездил в лагерь Тила Локка в Нью-Хемшлире. – Джек покачал головой. – Хмм. Ну, тогда Виноградники Марты? У нас был там летний домик.
– Нет, – сказал Джек, переминаясь с ноги на ногу.
Джессике показалось, что все эти вопросы ему очень не нравились, но она никак не могла понять почему.
– Ты никогда не бывал на Восточном побережье? – настаивал Николас. – Мы недавно переехали оттуда.