Связующая Нить. Книга 2 - страница 106

Шрифт
Интервал

стр.


Самурай последовал за девочками и служанкой, оставив комнату без присмотра. Кицунэ не обеспокоилась ни о чем, полагая, что в окруженном городской стражей особняке они в полной безопасности. Мама ведь доверяет этим людям. Леди Кадзуми выглядит доброй, значит, здесь можно спокойно отдыхать, не волнуясь за свою жизнь и здоровье.

Это даже хорошо, что они оставили леди Таку одну. Теперь бабушка сможет немножко поспать в покое и тишине.

Кицунэ не видела, что спустя пару минут после того, как в коридоре стихли шаги, к дверям комнаты подошли двое. Две серые, неприметные тени, одна пониже ростом, другая повыше.

— Скорее, — высокая тень открыла дверь перед той, что пониже, и сделала рукой приглашающий жест.

Вторая тень не заставила себя уговаривать, и спустя пару секунд коридор вновь уже был тих и безлюден.

— Документы, — обе бандитки, не медля, подошли к столику, на котором лежала сумка-сокровищница бабушки Таки. — Надо взглянуть.

Сумку бесцеремонно перевернули и потрясли, заставляя ее содержимое выпасть на столик.

— Сколько бумаг! Удостоверение личности ее госпожи, документы на дом и земельные владения… удостоверения обоих стариков-самураев тоже хранила, — куноичи копались в содержимом сумки, проверяя наличие нужных им документов. — Не то, не то! Ага, вот! То, что нам нужно! Смотри.

Та, что пониже схватила старенькую книжечку с розовыми цветами сакуры на обложке, которую протянула ей напарница, и открыла ее. Оскал злобного торжества тотчас исказил губы шпионки.

— Замечательно!

Все остальные документы и альбом с фотографиями были сложены обратно в сумку, но книжечку, украшенную цветами сакуры, серая тень оставила у себя.

Положив сумку на место, бандитки подошли к креслу, в котором лежала одурманенная снотворным леди Така.

— Может быть, для верности, сломаем ей шею? — предложила та, что повыше, но вторая сердито фыркнула.

— Разве ты не знаешь, что демоны могут чувствовать смерть? Сложно сказать, богиня эта глупая лисица или же демон, но она точно заметит гибель человека так близко от себя. Не беспокойся, — куноичи дернула покрывало и коснулась шеи леди Таки, прощупывая пульс. — Снотворное сильно. Она не очнется еще два или три часа.


Масуми возвращалась к своей госпоже, как вдруг ее окликнула молодая служанка, обычная горничная, без которых не обходится ни один дом богачей.

— Что-то случилось, Шиори-сан? — Масуми горделиво вздернула нос перед подчиненной. — Вы бледны и, кажется, встревожены.

— Масуми-сама, я сейчас такое видела! Глазам своим не поверила, честное слово! У нас в доме завелись воры!

— Что? — Масуми дрогнула и нахмурилась. — Говори тише! Надеюсь, тебя никто не услышал. Это же ужасный удар по репутации!

— Я понимаю, поэтому и не рассказала никому, а сразу побежала искать вас.

— Это правильно. Пойдем, ты все мне расскажешь, а я приму меры.

Служанки вошли в ближайшую комнату, по стечению обстоятельств, библиотеку.

— Хорошо, — Масуми, увлекая за собой горничную, прошла вглубь помещения и остановилась среди стеллажей с книгами. — Теперь говори, что ты там увидела?

— Я… я была у комнаты леди Миваки, просто вытирала пыль… — Шиори позволила себе немного приврать, чтобы избежать наказания за то, что проявила неучтивость к гостям, поддавшись любопытству и отправившись поглазеть на волшебную лису. — Она и леди Кицунэ прошли мимо меня, а потом… потом к дверям комнаты подошли двое… это были наши работницы, и они вели себя очень странно!

Девушка торопливо говорила, от волнения не замечая, что старшая служанка встала к ней вполоборота, вынув из кармана своего форменного платья носовой платок и маленький флакон для духов. Сладкие ароматы поплыли в воздухе.

— Я затаилась, а они посмотрели по сторонам и вошли в комнату! — продолжала тараторить Шиори. — Я подумала, что что-то не так, подкралась и посмотрела в замочную скважину. Мне повезло, что она была открыта с той стороны! Я все видела! Все! Эти две плутовки рылись в сумке благородной леди Таки, нашей гостьи! Наверное, хотели украсть деньги или ценности! Одну из воровок я не рассмотрела, но вторая — наша подметальщица, Анда! Я ясно видела ее лицо, и теперь…


стр.

Похожие книги