Такое поведение. Стыдитесь!
Будь я на вашем месте, вы б сказали,
Что я осел. Как! Плакать из-за девки?
Деметрий
Уйди.
Леонтий
Нет, не уйду... Из-за мерзавки!
Деметрий
Леонтий!
Леонтий
Вы замену ей найдете
За шесть грошей, от силы - за двенадцать.
Деметрий
За что меня ты мучишь?
Леонтий
Вы себя
Терзаете гораздо хуже сами.
Ужель такое доблестное сердце
Скорбит о юбке в наш собачий век,
Когда любить давно все разучились?
Ужель столь благородный ум померкнет
Из-за страстишки? Жаль, что у меня
Нет зеркала - не то б вы увидали,
Как вы смешны.
Деметрий
О горький жребий мой!
Леонтий
Скажите, кто она, и я немедля
Пойду за нею в злачные места
К почтенным сводникам, тем добрым людям,
Чье ремесло напрасно мы не ценим.
И если это женщина из плоти,
Я на спине ее приволоку,
Как черта бы принес, коль вам угодно.
Ее из-под земли я раздобуду,
Толкну в объятья ваши или брошу
На ваше ложе - как вы предпочтете.
Когда ж вы с ней отпляшете гальярду...
Деметрий
Уйди и не глумись над тем, кто страждет.
Увы, уж нет ее, моей отрады!
Не сделаешь ли для меня, Леонтий,
Один пустяк?
Леонтий
Все сделаю для вас
И всем рискну.
Деметрий
Клянись.
Леонтий
Клянусь богами!
Деметрий
Тогда оставь меня.
Леонтий
Оставить?
Деметрий
Да.
Ты бередишь мне душу.
(Уходит.)
Леонтий
До свиданья!
Но коль вы не уймете скорбь свою,
Я вас начну жалеть еще сильнее.
Возвращаются двое вельмож.
Первый вельможа
Ну как он? Что с ним?
Леонтий
Пусть меня повесят,
Коль человек, рассудок сохранивший,
Тут что-нибудь поймет. Как конь в запале,
Брыкается царевич, бьется, стонет.
Второй вельможа
Он все еще ни с кем не говорит?
Леонтий
Нет, и к себе людей не подпускает.
Коль в мире был еще один царевич,
Который изменился столь же сильно
И столь же сильно в чем-то обманулся,
Пусть высекут меня. Вот что такое
Влюбиться!
Первый вельможа
Значит, дело тут в любви?
Леонтий
Все дело в ней всегда - за исключеньем
Медвежьей травли. Стыдно даже думать,
В каких она гигантов и пигмеев,
Собак и обезьян нас превращает!
В том, кто любовью одержим, сидит
Различных бесов легион, и каждый
По-своему дурит. Но где же сотник?
Пришел он наконец в себя?
Первый вельможа
Он ожил,
Но с ним произошло такое чудо,
Что все дивятся.
Леонтий
Он всегда чудил.
Второй вельможа
Сейчас чудит особо - он влюбился.
Леонтий
Что с дурнем? И влияньем звезд каких
Такое диво объяснить?
Второй вельможа
Оно
Любого звездочета озадачит.
Лишь о царе наш сотник говорит,
И кажется ему, что безотлучно
Он при царе находится; он пьет
Лишь за царя, лишь о царе печется,
Скупает всюду царские портреты
И носит царские цвета.
Леонтий
Наверно,
На Царской улице он поселился?
Первый вельможа
Покамест нет, но хочет. За царя
Он молится на языках различных,
В стихах свои молитвы излагая.
Царя он обожает и клянется,
Что и Адонис рядом с тем - урод.
Твердит он: "Царь мой милый, ненаглядный..."
Второй вельможа
Срывается на крик: "О дивный царь!"
И вновь заводит: "Свет и перл творенья,
Сладчайший царь, будь милостив ко мне",
И вену в честь царя себе вскрывает.
Как вам нелепость нравится такая?
Первый вельможа
Целует он коней царя и счастлив
Похитить был бы царского возницу.
Леонтий
Да, это выше самых верхних "ля"!
Что с ним стряслось?
Первый вельможа
Никто не понимает.
Он делает и кое-что похлеще
Такое, что от изумленья можно
Подпрыгнуть до луны.
Второй вельможа
Он то вздыхает,
То слезы льет, как высеченный мальчик.
Не ест ни крошки.
Леонтий
Я иду к нему.
Сам черт в смычок его ума вселился,
Раз поднял он такую свистопляску.
Второй вельможа
Пожалуй.
Леонтий
Покажите мне, где он.
Потрачу час, но погляжу на чудо.
Первый вельможа
Пойдем и малость чудака встряхнем.
Уходят.
СЦЕНА ПЯТАЯ
Дворцовый сад.
Входят Антигон в царском одеянии и Левкиппа.
Антигон
Ты видела - она пила из чашки?
Левкиппа
(в сторону)
Соврать придется, не краснея. - Да.
Антигон
Как на нее подействовал напиток?
Левкиппа
Пока что не заметно изменений.
Антигон
Они наступят - ведь настой готовил
Мудрейший из живущих ныне магов.
А где она?
Левкиппа
Хотела выйти в сад.
Антигон
Она по мне с ума сойдет.
Левкиппа