Свидание со смертью - страница 36

Шрифт
Интервал

стр.

Sarah shook her head.Сара покачала головой:
"I don't think young Mrs. Boynton is a slave."- Не думаю, что молодую миссис Бойнтон правильно называть рабыней.
Gerard agreed. "No, perhaps not. I think that because she was a quiet docile young girl, old Mrs. Boynton underestimated her force of will and character.- Возможно, - согласился Жерар. - Очевидно, потому, что она кажется тихой и кроткой, старая миссис Бойнтон недооценила силу ее воли и характера.
Nadine Boynton was too young and inexperienced at the time to appreciate the true position.Надин была слишком молода и неопытна, чтобы понять истинную ситуацию.
She appreciates it now, but it is too late."Теперь она ее понимает, но уже слишком поздно.
"Do you think she has given up hope?"- По-вашему, она оставила всякую надежду?
Dr. Gerard shook his head doubtfully. "If she has plans no one would know about them. There are, you know, certain possibilities where Cope is concerned.- Если у нее есть план, никто о нем не знает, - с сомнением отозвался доктор Жерар. -Определенные возможности связаны с мистером Коупом.
Man is a naturally jealous animal - and jealousy is a strong force.Мужчина - ревнивое животное, а ревность -сильное чувство.
Lennox Boynton might still be roused from the inertia in which he is sinking."Оно способно пробудить от апатии даже Леннокса Бойнтона.
"And you think" - Sarah purposely made her tone very businesslike and professional - "that there's a chance I might be able to do something about Raymond?"- И вы считаете, что у меня есть шанс помочь Реймонду? - Сара намеренно задала вопрос деловым, профессиональным тоном.
"I do.">- Да.
Sarah sighed.Сара вздохнула:
"I suppose I might have tried - Oh, well, it's too late now, anyway.- Пожалуй, можно было бы попытаться. Но сейчас уже поздно.
And - and I don't like the idea."И мне... не очень нравится эта затея.
Gerard looked amused. "That is because you are English! The English have a complex about sex.- Потому что вы англичанка! - усмехнулся Жерар.- У англичан выработался комплекс по поводу секса.
They think it is 'not quite nice.'"Они считают его "не вполне приличным".
Sarah's indignant response failed to move him.Негодующий взгляд Сары не произвел на него впечатления.
"Yes, yes, I know you are very modern, that you use freely in public the most unpleasant words you can find in the dictionary, that you are professional and entirely uninhibited!- Да-да, я знаю, что вы очень современная, что вы свободно используете в разговоре самые неприятные слова, какие можете найти в словаре, что вы настоящий профессионал и не имеете никаких предрассудков.
Tout de merne, I repeat, you have the same racial characteristics as your mother and your grandmother. You are still the blushing English Miss although you do not blush!"Tout de m?me[18], вы такая же скромная английская мисс, как и ваша мать и бабушка, хотя и разучились краснеть.
"I never heard such rubbish!"- В жизни не слышала такой чепухи!
Dr. Gerard, a twinkle in his eyes, and quite unperturbed, added: "And it makes you very charming."- И это делает вас особенно очаровательной, -невозмутимо добавил доктор Жерар.
This time Sarah was speechless.На сей раз Сара промолчала.
Dr. Gerard hastily raised his hat.Доктор Жерар приподнял шляпу:
"I take my leave," he said, "before you have time to begin to say all that you think." He escaped into the hotel.- Я должен откланяться, пока вы не успели сказать все, что вы обо мне думаете. - И он поспешил к отелю.
Sarah followed him more slowly. There was a good deal of activity going on.Сара медленно последовала за ним.
Several cars loaded with luggage were in process of departing.Несколько машин, нагруженные багажом, готовились к отъезду.
Lennox and Nadine Boynton and Mr. Cope were standing by a big saloon car superintending arrangements.Леннокс, Надин и мистер Коуп стояли возле большого седана, наблюдая за приготовлениями.
A fat dragoman was standing talking to Carol with quite unintelligible fluency.Толстяк драгоман что-то быстро и неразборчиво говорил Кэрол.
Sarah passed them and went into the hotel.

стр.

Похожие книги