Существо в подвале - страница 6

Шрифт
Интервал

стр.

But at the last Mrs. Tucker kissed Tommy and cried and whispered to her husband not to do it, and to wait till the boy was larger; but nothing was to do except to nail the thick door open so it could not be shut and leave the boy there alone with the lamp burning and the dark open space of the doorway to look at with eyes that grew as hot and burning as the flame of the lamp.В последний момент миссис Такер поцеловала Томми, заплакала и прошептала мужу, что ему не стоит этого делать, что нужно подождать, пока мальчик подрастет; но хозяин дома остался неумолим - гвоздь был забит в пол, чтобы толстая дверь не могла закрыться, и мальчик остался один, рядом с горящей лампой и темной открытой бездной дверного проема, в которую он уставился глазами, такими же горячими и яркими, как пламя лампы.
That same day Doctor Hawthorn took supper with a classmate of his, a man who specialized in psychiatry and who was particularly interested in children.В тот же вечер доктор Готорн ужинал со своим бывшим однокурсником, человеком, который занимался психиатрией и особенно интересовался детскими расстройствами.
Hawthorn told Johnson about his newest case, the little Tucker boy, and asked him for his opinion, lohnson frowned.Г оторн рассказал Джонсону о своем новом пациенте, о маленьком сыне Такеров, и поинтересовался мнением друга. Джонсон нахмурился.
"Children are odd, Hawthorn.- Дети - странные существа, Готорн.
Perhaps they are like dogs.Может быть, они чем-то похожи на собак.
It may be their nervous system is more acute than in the adult.Возможно, нервная система у них более чувствительна, чем у взрослых.
We know that our eyesight is limited, also our hearing and smell.Мы знаем, что возможности нашего зрения ограничены, то же касается нашего слуха и обоняния.
I firmly believe that there are forms of life which exist in such a form that we can neither see, hear nor smell them.Я твердо уверен, что существуют формы жизни, которых мы не можем ни видеть, ни слышать, ни обонять.
Fondly we delude ourselves into the fallacy of believing that they do not exist because we can not prove their existence.И мы постоянно вводим себя в заблуждение, уверяясь, что их не существует, потому что мы не можем доказать их существование.
This Tucker lad may have a nervous system that is peculiarly acute.У этого малыша Такеров может оказаться удивительно обостренная нервная система.
He may dimly appreciate the existence of something in the cellar which is unappreciable to his parents.Он может смутно ощущать присутствие в подвале некоего существа, которое остается незаметным для родителей мальчика.
Evidently there is some basis to this fear of his.Очевидно, его страхи небезосновательны.
Now, I am not saying that there is anything in the cellar.Заметь, я не утверждаю, будто в подвале кто-то или что-то есть.
In fact, I suppose that it is just an ordinary cellar, but this boy, since he was a baby, has thought that there was something there, and that is just as bad as though there actually were.На самом деле я уверен, что это - всего лишь обычный подвал, но мальчик с самого раннего детства думает, что там кто-то есть, и этого уже достаточно - так же плохо, как если бы там и в самом деле что-то было.
What I would like to know is what makes him think so.Но мне хотелось бы узнать - что заставляет его так думать.
Give me the address, and I will call tomorrow and have a talk with the little fellow."Дай мне адрес, и я завтра зайду туда и побеседую с мальчуганом.
"What do you think of my advice?"- Что ты думаешь о моем совете?
"Sorry, old man, but I think it was perfectly rotten.- Извини, старик, но я думаю, что это была совершенная ерунда.
If I were you, I would stop around there on my way home and prevent them from following it.На твоем месте я бы по дороге домой зашел туда и посоветовал этим людям ничего подобного не делать.
The little fellow may be badly frightened.Малыш может ужасно испугаться.
You see, he evidently thinks there is something there."Видишь ли, он определенно уверен, что внизу что-то есть.

стр.

Похожие книги