— Что случилось? — поинтересовался Джекоб. Вместо ответа я шикнул на него, подтаскивая мешок к двери. Джекоб убрал голову и отошел, уступая мне дорогу.
Подойдя к двери, я навалился на нее плечом и приоткрыл еще дюйма на три. Джекоб и Луи с интересом наблюдали за мной. Судя по выражению их лиц, они были заинтересованы, но явно чего-то опасались. После полутьмы самолета мне показалось, что на улице стало светлее и как-то ярче, чем было раньше. Я протиснул мешок в дверь и скинул его на снег.
— Хэнк, ты весь в крови, — сказал Джекоб. Он поднял руку, коснулся своего лба, показывая мне, где кровь, и повернулся к Луи, — Это птица его так клюнула. — добавил он.
Луи внимательно посмотрел на мой лоб. Я действительно чувствовал, как по лбу сочится подмерзшая струйка крови, которая уже доползла до брови.
— Она выклевала ему глаза, — сообщил я.
Джекоб и Луи молча уставились на меня.
— Птица. Она сидела на коленях у пилота… и выклевала его глаза.
Лицо Джекоба исказилось брезгливой гримасой. Луи смотрел на меня довольно скептически.
— Даже череп видно, — заметил я. — Я видел кость.
Я наклонился, взял в руку немного снега и приложил его ко лбу.
Поднялся ветер. Яблони раскачивались на ветру, скрипя ветвями, словно крыльями. Теперь, чтобы удерживать равновесие, птицам приходилось держаться когтями крепче.
Тем временем стало темнеть. Вместе с заходом солнца похолодало.
Я убрал снег от ушибленного места, он стал светло-коричневым от крови. Сняв перчатку, я осторожно прикоснулся ко лбу. От снега он был совсем холодный и почему-то мягкий. Кажется, у меня начинала вскакивать шишка, под кожей появился как будто небольшой овальный шарик. Джекоб это заметил.
— У тебя небольшая шишка, — сказал он.
Луи склонился над мешком. Он был туго перевязан веревкой, и, чтобы развязать ее, Луи пришлось снять перчатки. Мы с Джекобом наблюдали за ним. Через некоторое время Луи удалось ослабить узел и развязать мешок.
Как только он заглянул внутрь, выражение его лица изменилось. Он был явно шокирован тем, что увидел. Глаза Луи резко расширились, и он внимательно смотрел на мешок, будто хотел получше рассмотреть, что там лежит и не верил своим глазам. Но вскоре это выражение сменилось восхищением, изумлением и радостью. Луи даже покраснел и улыбнулся, показав свои кривые зубы. Увидев его реакцию, я подумал, что не хочу смотреть на то, что лежит в мешке.
— Черт возьми, — медленно произнес Луи, запустил руку в мешок и осторожно пощупал содержимое, как будто оно было живым и могло укусить его.
— Что? — спросил Джекоб и медленно, с трудом преодолевая сугробы, подошел к Луи.
С довольно смешанным чувством я вспомнил о весе мешка и подумал, что в нем могло бы быть тело человека или его отдельные части.
— Это деньги, — сказал Луи, улыбаясь. — Смотри.
И Луи раскрыл мешок шире. Джекоб, заглянув в него, от удивления непроизвольно открыл рот. Я тоже заглянул внутрь мешка. Действительно, он был набит деньгами. Каждая пачка была аккуратно обвернута тонкими бумажными полосками.
— Купюры по сто долларов, — добавил Луи. Он достал одну пачку и поднес ее к лицу, словно хотел проверить ее на нюх.
— Не трогай, — сказал я. — Останутся твои отпечатки пальцев.
Луи недовольно взглянул на меня, положил пачку на место и надел перчатку.
— Как думаешь, сколько здесь? — спросил Джекоб.
Они оба смотрели на меня, надеясь на мои знания в области бухгалтерии.
— В каждой пачке по десять тысяч, — ответил я и посмотрел на мешок, пытаясь прикинуть, сколько пачек в нем может поместиться. — Думаю, здесь около трех миллионов долларов, — сказал я, практически наобум. Потом, немного подумав, я пришел к мысли, что этого просто не может быть. По крайней мере, я не мог поверить в это.
Луи достал другую пачку, на этот раз он был в перчатках.
— Не трогай, Луи, — повторил я, начиная злиться на этого болвана.
— Я же в перчатках.
— Полицейские будут снимать отпечатки с купюр, а ты можешь смазать те, что уже есть на них.
Луи нахмурился, но послушался меня и положил деньги обратно в мешок.
— Они настоящие? — поинтересовался Джекоб.
— Конечно, настоящие, — ответил Луи. — Что за глупый вопрос.